Hebreus 13
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC
1 Pues entonces yajtanic ut ibꞌa inteꞌ intiox cocha tunorox hermanuox tama e Cristo.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Y ira inajpes tuaꞌ ixtzay iwira tunor tin e ayopobꞌ tuaꞌ uwarajsiox tama iyotot, porque tamar era ayan tin e ixin uyajcꞌu tiaꞌ tuaꞌ ajiriobꞌ cora angelobꞌ, motor que machi cay unatobꞌ tama e hora yajaꞌ jay jax inteꞌ ángel era.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Y ira inajpes tuaꞌ itacre tin e turobꞌ tama e cárcel bꞌan cocha jay ya ani turox ubꞌan tacarobꞌ, y ira inajpes tuaꞌ itacre tin e war unumse ubꞌobꞌ bꞌan cocha jay nox war ani inumse ibꞌa tacarobꞌ ubꞌan.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Pues e nujbꞌiar erach tama tunor y mamajchi tuaꞌ oꞌjron upater tunor era porque tunor lo que axin uche inteꞌ winic taca uwixcar tor uchꞌacteꞌ imbꞌutz tut e Dios xeꞌ jax xeꞌ cay uchion tuaꞌ cache tunor era. Pero tin e axin uyose ubꞌobꞌ taca tin e merato anujbꞌi tacar ucꞌani tuaꞌ ajajtzꞌobꞌ umen e Dios, y bꞌan ubꞌan tin e nujbꞌix xeꞌ axin uyose ubꞌobꞌ taca otronteꞌ xeꞌ majax tuach.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Y ira iyusre ichꞌami meyra e tumin, sino que tzayenic tamar lo que ayan tibꞌa era. Porque uyareon e Dios y che: “Mix majchi tuaꞌ inwactox bꞌan taca, y machi ixto tuaꞌ inchoquiox najtir”, che e Dios.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Y tamar era erer caqꞌuecꞌojse cawalma y caware que:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Y ira inajpes tin e cay ubꞌijresox tama ubꞌir e Dios y xeꞌ cay ucansiox uyojroner e Dios. Y bꞌijnunic cobꞌa locꞌoy xeꞌ imbꞌutz tut e Dios umen que jaxirobꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo, y chenic ubꞌan nox bꞌan cocha war uchiobꞌ jaxirobꞌ.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Porque jaxirobꞌ machi uyactobꞌ tuaꞌ uchecsuobꞌ tiut que bꞌan cocha turu e Jesucristo ixnix y bꞌan turu coner y bꞌan tuaꞌ aquetpa ejcꞌar ejcꞌar ubꞌan.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuejcha ixixin najtir tut ubꞌir e Dios umen e sian canseyaj xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir lo que war anumuy coner. Pues meyra ayan ucꞌampibꞌir e qꞌuecꞌojsiaj lo que erer cachꞌami tama utacarsiaj e Dios, pero lo que ayan tama e sian costumbre lo que meyra gente war uchiobꞌ tamar lo que ucꞌuxiobꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir, porque tin e war uchiobꞌ cocha era machi war utajwiobꞌ ucorpesiaj e Dios tamar.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Pero non war cachꞌami lo que chembꞌir umen Cawinquirar Jesucristo conda chamesna tuaꞌ acorpesian, pero tin e sacerdotiobꞌ tama e Israel y tin e war usicbꞌobꞌ e corpesiaj umen que war ucojcobꞌ tunor e onian costumbre lo que ayan tama uley e Moisés machix tuaꞌ atacarnobꞌ umen Cawinquirar cocha machi war ucojcobꞌ tamar.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Pues tama e tabernáculo aqꞌuejcha axin uchꞌichꞌer e aracꞌobꞌ xeꞌ chamesnobꞌ esto tama e cuarto xeꞌ más erach umen e sacerdote xeꞌ más nojta tuaꞌ ucꞌajti taca e Dios tuaꞌ aquetpa satbꞌir umabꞌambꞌanirobꞌ e gente, pero ucuerpo e aracꞌobꞌ era machi tuaꞌ acꞌujxa umen e sacerdote era sino que aquetpa tuaꞌ apurutna najtir e chinam.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Y tamar era e Jesús ixin uwechꞌe uchꞌichꞌer najtir e chinam Jerusalem ubꞌan tuaꞌ uchion caquetpa erach tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tamar.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Cawactic entonces tunor e onian bꞌijnusiaj, y incuic tut e Jesucristo najtir e chinam y canumsic cabꞌa umen que war utzenion e gente bꞌan cocha cay uchiobꞌ upater Cawinquirar conda chamesna umenerobꞌ.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Porque tara tor e rum machi tuaꞌ catajwi inteꞌ cachinam xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, sino que war casicbꞌa inteꞌ cachinam xeꞌ ucꞌanto tuaꞌ cawira ut conda ecmay watar tut e qꞌuin tiaꞌ tuaꞌ caturuan taca Catata Dios iraj iraj.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Y tamar era catattzꞌic ut Cadiosir tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesús iraj iraj. Pues e tattzꞌarsiaj era jax inteꞌ ofrenda xeꞌ war cawajcꞌu tuaꞌ cachecsu tut e gente axin que e Jesús jax Cawinquirar. ¡Catattzꞌic pues ucꞌabꞌa taca tunor cawalma iraj iraj!
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Y ira inajpes tuaꞌ iche lo que imbꞌutz tut e inmojr, y tuaꞌ itacre ibꞌa inteꞌ intiox, porque jax era bꞌan cocha inteꞌ ofrenda tut e Dios xeꞌ war atzay uwira.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Y cꞌupsenic tin e war ubꞌijresox tama ubꞌir e Dios y chenic lo que uyareox tuaꞌ iche. Porque tin e war ubꞌijresox tama e bꞌir era aquetpobꞌ tuaꞌ ucojcobꞌ tunor iwalma porque conda acꞌapa cacuxtar tara tor e rum jaxirobꞌ ucꞌani tuaꞌ uchecsu ubꞌobꞌ taca e Dios tama tunorox. Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ itacre alocꞌoy imbꞌutz tunor e patnar lo que war uchiobꞌ tin e war ubꞌijresox axin era, porque jay machi war itacriobꞌ tama upatnar e Dios, jaxirobꞌ machi tuaꞌ atzay apatnobꞌ y aquetpobꞌ tzajtaca utobꞌ, y tamar era nox machi tuaꞌ ixtacarna umen e patnar lo que war uchiobꞌ tiaꞌ turox.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Cꞌajtinic taca e Dios tamaron. Pues non war canata que matucꞌa ayan tama cawalma xeꞌ majax imbꞌutz tut e Dios, porque non era war cosre tuaꞌ taca cache lo que erach tut jaxir.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Y nen cꞌani inwareox tuaꞌ icꞌajti taca e Dios tamaren que jaxir tuaꞌ upasi e bꞌir taniut tuaꞌ uyubꞌien incꞌotoy tiut otronyajr rajxa era.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Pues que Cadiosir xeꞌ war uyajcꞌon e jiriar, y xeꞌ ixin ucꞌampes uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesús tuaꞌ uyajcꞌu ucꞌampibꞌir e pacto xeꞌ imbꞌutz xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y xeꞌ jax xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesús tujam e chamenobꞌ, y xeꞌ jax xeꞌ war ucojcon iraj iraj bꞌan cocha inteꞌ ajcojc oveja ticoit,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 que Cadiosir era axin uyajcꞌox tunor lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌiox acꞌapa iche tunor lo que jaxir war ucꞌani tuaꞌ iche, y que jaxir axin uche tunor lo que ucꞌani tamaron tamar e Jesucristo. Catattzꞌi ucꞌabꞌa e Jesucristo ejcꞌar ejcꞌar. Amén.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Pues niwermanuox, incꞌajti tacarox tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda iche leer tunor e ojroner era lo que inwebꞌta ixin tuaꞌ ucꞌunles iwalma, porque majax nojta tunor e ojroner lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Pues cꞌani inwareox que cawermano Timoteo actana locꞌoy tama e cárcel, y jay jaxir acꞌotoy wacchetaca tiaꞌ turen cꞌani inqꞌueche axin tacaren conda inxin inwarajsiox.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Pues cꞌajpesic tunor tin e war ubꞌijresox tama upatnar e Dios yajaꞌ, y cꞌajpesic e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar ubꞌan. Tunor e hermanuobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e lugar Italia era war uyebꞌtobꞌ axin e cꞌajpesiaj tibꞌa ubꞌan.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Que Cadiosir axin utacricox tunorox iraj iraj. Amén. Tara acꞌapa tunor niwojroner.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.