Hebreus 13
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Pues entonces yajtanic ut ibꞌa inteꞌ intiox cocha tunorox hermanuox tama e Cristo.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Y ira inajpes tuaꞌ ixtzay iwira tunor tin e ayopobꞌ tuaꞌ uwarajsiox tama iyotot, porque tamar era ayan tin e ixin uyajcꞌu tiaꞌ tuaꞌ ajiriobꞌ cora angelobꞌ, motor que machi cay unatobꞌ tama e hora yajaꞌ jay jax inteꞌ ángel era.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Y ira inajpes tuaꞌ itacre tin e turobꞌ tama e cárcel bꞌan cocha jay ya ani turox ubꞌan tacarobꞌ, y ira inajpes tuaꞌ itacre tin e war unumse ubꞌobꞌ bꞌan cocha jay nox war ani inumse ibꞌa tacarobꞌ ubꞌan.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Pues e nujbꞌiar erach tama tunor y mamajchi tuaꞌ oꞌjron upater tunor era porque tunor lo que axin uche inteꞌ winic taca uwixcar tor uchꞌacteꞌ imbꞌutz tut e Dios xeꞌ jax xeꞌ cay uchion tuaꞌ cache tunor era. Pero tin e axin uyose ubꞌobꞌ taca tin e merato anujbꞌi tacar ucꞌani tuaꞌ ajajtzꞌobꞌ umen e Dios, y bꞌan ubꞌan tin e nujbꞌix xeꞌ axin uyose ubꞌobꞌ taca otronteꞌ xeꞌ majax tuach.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Y ira iyusre ichꞌami meyra e tumin, sino que tzayenic tamar lo que ayan tibꞌa era. Porque uyareon e Dios y che: “Mix majchi tuaꞌ inwactox bꞌan taca, y machi ixto tuaꞌ inchoquiox najtir”, che e Dios.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Y tamar era erer caqꞌuecꞌojse cawalma y caware que:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Y ira inajpes tin e cay ubꞌijresox tama ubꞌir e Dios y xeꞌ cay ucansiox uyojroner e Dios. Y bꞌijnunic cobꞌa locꞌoy xeꞌ imbꞌutz tut e Dios umen que jaxirobꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo, y chenic ubꞌan nox bꞌan cocha war uchiobꞌ jaxirobꞌ.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Porque jaxirobꞌ machi uyactobꞌ tuaꞌ uchecsuobꞌ tiut que bꞌan cocha turu e Jesucristo ixnix y bꞌan turu coner y bꞌan tuaꞌ aquetpa ejcꞌar ejcꞌar ubꞌan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuejcha ixixin najtir tut ubꞌir e Dios umen e sian canseyaj xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir lo que war anumuy coner. Pues meyra ayan ucꞌampibꞌir e qꞌuecꞌojsiaj lo que erer cachꞌami tama utacarsiaj e Dios, pero lo que ayan tama e sian costumbre lo que meyra gente war uchiobꞌ tamar lo que ucꞌuxiobꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir, porque tin e war uchiobꞌ cocha era machi war utajwiobꞌ ucorpesiaj e Dios tamar.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Pero non war cachꞌami lo que chembꞌir umen Cawinquirar Jesucristo conda chamesna tuaꞌ acorpesian, pero tin e sacerdotiobꞌ tama e Israel y tin e war usicbꞌobꞌ e corpesiaj umen que war ucojcobꞌ tunor e onian costumbre lo que ayan tama uley e Moisés machix tuaꞌ atacarnobꞌ umen Cawinquirar cocha machi war ucojcobꞌ tamar.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Pues tama e tabernáculo aqꞌuejcha axin uchꞌichꞌer e aracꞌobꞌ xeꞌ chamesnobꞌ esto tama e cuarto xeꞌ más erach umen e sacerdote xeꞌ más nojta tuaꞌ ucꞌajti taca e Dios tuaꞌ aquetpa satbꞌir umabꞌambꞌanirobꞌ e gente, pero ucuerpo e aracꞌobꞌ era machi tuaꞌ acꞌujxa umen e sacerdote era sino que aquetpa tuaꞌ apurutna najtir e chinam.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Y tamar era e Jesús ixin uwechꞌe uchꞌichꞌer najtir e chinam Jerusalem ubꞌan tuaꞌ uchion caquetpa erach tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tamar.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Cawactic entonces tunor e onian bꞌijnusiaj, y incuic tut e Jesucristo najtir e chinam y canumsic cabꞌa umen que war utzenion e gente bꞌan cocha cay uchiobꞌ upater Cawinquirar conda chamesna umenerobꞌ.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Porque tara tor e rum machi tuaꞌ catajwi inteꞌ cachinam xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, sino que war casicbꞌa inteꞌ cachinam xeꞌ ucꞌanto tuaꞌ cawira ut conda ecmay watar tut e qꞌuin tiaꞌ tuaꞌ caturuan taca Catata Dios iraj iraj.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Y tamar era catattzꞌic ut Cadiosir tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesús iraj iraj. Pues e tattzꞌarsiaj era jax inteꞌ ofrenda xeꞌ war cawajcꞌu tuaꞌ cachecsu tut e gente axin que e Jesús jax Cawinquirar. ¡Catattzꞌic pues ucꞌabꞌa taca tunor cawalma iraj iraj!
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Y ira inajpes tuaꞌ iche lo que imbꞌutz tut e inmojr, y tuaꞌ itacre ibꞌa inteꞌ intiox, porque jax era bꞌan cocha inteꞌ ofrenda tut e Dios xeꞌ war atzay uwira.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Y cꞌupsenic tin e war ubꞌijresox tama ubꞌir e Dios y chenic lo que uyareox tuaꞌ iche. Porque tin e war ubꞌijresox tama e bꞌir era aquetpobꞌ tuaꞌ ucojcobꞌ tunor iwalma porque conda acꞌapa cacuxtar tara tor e rum jaxirobꞌ ucꞌani tuaꞌ uchecsu ubꞌobꞌ taca e Dios tama tunorox. Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ itacre alocꞌoy imbꞌutz tunor e patnar lo que war uchiobꞌ tin e war ubꞌijresox axin era, porque jay machi war itacriobꞌ tama upatnar e Dios, jaxirobꞌ machi tuaꞌ atzay apatnobꞌ y aquetpobꞌ tzajtaca utobꞌ, y tamar era nox machi tuaꞌ ixtacarna umen e patnar lo que war uchiobꞌ tiaꞌ turox.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Cꞌajtinic taca e Dios tamaron. Pues non war canata que matucꞌa ayan tama cawalma xeꞌ majax imbꞌutz tut e Dios, porque non era war cosre tuaꞌ taca cache lo que erach tut jaxir.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Y nen cꞌani inwareox tuaꞌ icꞌajti taca e Dios tamaren que jaxir tuaꞌ upasi e bꞌir taniut tuaꞌ uyubꞌien incꞌotoy tiut otronyajr rajxa era.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Pues que Cadiosir xeꞌ war uyajcꞌon e jiriar, y xeꞌ ixin ucꞌampes uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesús tuaꞌ uyajcꞌu ucꞌampibꞌir e pacto xeꞌ imbꞌutz xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y xeꞌ jax xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesús tujam e chamenobꞌ, y xeꞌ jax xeꞌ war ucojcon iraj iraj bꞌan cocha inteꞌ ajcojc oveja ticoit,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 que Cadiosir era axin uyajcꞌox tunor lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌiox acꞌapa iche tunor lo que jaxir war ucꞌani tuaꞌ iche, y que jaxir axin uche tunor lo que ucꞌani tamaron tamar e Jesucristo. Catattzꞌi ucꞌabꞌa e Jesucristo ejcꞌar ejcꞌar. Amén.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Pues niwermanuox, incꞌajti tacarox tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda iche leer tunor e ojroner era lo que inwebꞌta ixin tuaꞌ ucꞌunles iwalma, porque majax nojta tunor e ojroner lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Pues cꞌani inwareox que cawermano Timoteo actana locꞌoy tama e cárcel, y jay jaxir acꞌotoy wacchetaca tiaꞌ turen cꞌani inqꞌueche axin tacaren conda inxin inwarajsiox.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Pues cꞌajpesic tunor tin e war ubꞌijresox tama upatnar e Dios yajaꞌ, y cꞌajpesic e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar ubꞌan. Tunor e hermanuobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e lugar Italia era war uyebꞌtobꞌ axin e cꞌajpesiaj tibꞌa ubꞌan.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Que Cadiosir axin utacricox tunorox iraj iraj. Amén. Tara acꞌapa tunor niwojroner.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.