Hebreus 13
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues entonces yajtanic ut ibꞌa inteꞌ intiox cocha tunorox hermanuox tama e Cristo.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Y ira inajpes tuaꞌ ixtzay iwira tunor tin e ayopobꞌ tuaꞌ uwarajsiox tama iyotot, porque tamar era ayan tin e ixin uyajcꞌu tiaꞌ tuaꞌ ajiriobꞌ cora angelobꞌ, motor que machi cay unatobꞌ tama e hora yajaꞌ jay jax inteꞌ ángel era.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Y ira inajpes tuaꞌ itacre tin e turobꞌ tama e cárcel bꞌan cocha jay ya ani turox ubꞌan tacarobꞌ, y ira inajpes tuaꞌ itacre tin e war unumse ubꞌobꞌ bꞌan cocha jay nox war ani inumse ibꞌa tacarobꞌ ubꞌan.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Pues e nujbꞌiar erach tama tunor y mamajchi tuaꞌ oꞌjron upater tunor era porque tunor lo que axin uche inteꞌ winic taca uwixcar tor uchꞌacteꞌ imbꞌutz tut e Dios xeꞌ jax xeꞌ cay uchion tuaꞌ cache tunor era. Pero tin e axin uyose ubꞌobꞌ taca tin e merato anujbꞌi tacar ucꞌani tuaꞌ ajajtzꞌobꞌ umen e Dios, y bꞌan ubꞌan tin e nujbꞌix xeꞌ axin uyose ubꞌobꞌ taca otronteꞌ xeꞌ majax tuach.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Y ira iyusre ichꞌami meyra e tumin, sino que tzayenic tamar lo que ayan tibꞌa era. Porque uyareon e Dios y che: “Mix majchi tuaꞌ inwactox bꞌan taca, y machi ixto tuaꞌ inchoquiox najtir”, che e Dios.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Y tamar era erer caqꞌuecꞌojse cawalma y caware que:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Y ira inajpes tin e cay ubꞌijresox tama ubꞌir e Dios y xeꞌ cay ucansiox uyojroner e Dios. Y bꞌijnunic cobꞌa locꞌoy xeꞌ imbꞌutz tut e Dios umen que jaxirobꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo, y chenic ubꞌan nox bꞌan cocha war uchiobꞌ jaxirobꞌ.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Porque jaxirobꞌ machi uyactobꞌ tuaꞌ uchecsuobꞌ tiut que bꞌan cocha turu e Jesucristo ixnix y bꞌan turu coner y bꞌan tuaꞌ aquetpa ejcꞌar ejcꞌar ubꞌan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuejcha ixixin najtir tut ubꞌir e Dios umen e sian canseyaj xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir lo que war anumuy coner. Pues meyra ayan ucꞌampibꞌir e qꞌuecꞌojsiaj lo que erer cachꞌami tama utacarsiaj e Dios, pero lo que ayan tama e sian costumbre lo que meyra gente war uchiobꞌ tamar lo que ucꞌuxiobꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir, porque tin e war uchiobꞌ cocha era machi war utajwiobꞌ ucorpesiaj e Dios tamar.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Pero non war cachꞌami lo que chembꞌir umen Cawinquirar Jesucristo conda chamesna tuaꞌ acorpesian, pero tin e sacerdotiobꞌ tama e Israel y tin e war usicbꞌobꞌ e corpesiaj umen que war ucojcobꞌ tunor e onian costumbre lo que ayan tama uley e Moisés machix tuaꞌ atacarnobꞌ umen Cawinquirar cocha machi war ucojcobꞌ tamar.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Pues tama e tabernáculo aqꞌuejcha axin uchꞌichꞌer e aracꞌobꞌ xeꞌ chamesnobꞌ esto tama e cuarto xeꞌ más erach umen e sacerdote xeꞌ más nojta tuaꞌ ucꞌajti taca e Dios tuaꞌ aquetpa satbꞌir umabꞌambꞌanirobꞌ e gente, pero ucuerpo e aracꞌobꞌ era machi tuaꞌ acꞌujxa umen e sacerdote era sino que aquetpa tuaꞌ apurutna najtir e chinam.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Y tamar era e Jesús ixin uwechꞌe uchꞌichꞌer najtir e chinam Jerusalem ubꞌan tuaꞌ uchion caquetpa erach tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tamar.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Cawactic entonces tunor e onian bꞌijnusiaj, y incuic tut e Jesucristo najtir e chinam y canumsic cabꞌa umen que war utzenion e gente bꞌan cocha cay uchiobꞌ upater Cawinquirar conda chamesna umenerobꞌ.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Porque tara tor e rum machi tuaꞌ catajwi inteꞌ cachinam xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, sino que war casicbꞌa inteꞌ cachinam xeꞌ ucꞌanto tuaꞌ cawira ut conda ecmay watar tut e qꞌuin tiaꞌ tuaꞌ caturuan taca Catata Dios iraj iraj.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Y tamar era catattzꞌic ut Cadiosir tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesús iraj iraj. Pues e tattzꞌarsiaj era jax inteꞌ ofrenda xeꞌ war cawajcꞌu tuaꞌ cachecsu tut e gente axin que e Jesús jax Cawinquirar. ¡Catattzꞌic pues ucꞌabꞌa taca tunor cawalma iraj iraj!
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Y ira inajpes tuaꞌ iche lo que imbꞌutz tut e inmojr, y tuaꞌ itacre ibꞌa inteꞌ intiox, porque jax era bꞌan cocha inteꞌ ofrenda tut e Dios xeꞌ war atzay uwira.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Y cꞌupsenic tin e war ubꞌijresox tama ubꞌir e Dios y chenic lo que uyareox tuaꞌ iche. Porque tin e war ubꞌijresox tama e bꞌir era aquetpobꞌ tuaꞌ ucojcobꞌ tunor iwalma porque conda acꞌapa cacuxtar tara tor e rum jaxirobꞌ ucꞌani tuaꞌ uchecsu ubꞌobꞌ taca e Dios tama tunorox. Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ itacre alocꞌoy imbꞌutz tunor e patnar lo que war uchiobꞌ tin e war ubꞌijresox axin era, porque jay machi war itacriobꞌ tama upatnar e Dios, jaxirobꞌ machi tuaꞌ atzay apatnobꞌ y aquetpobꞌ tzajtaca utobꞌ, y tamar era nox machi tuaꞌ ixtacarna umen e patnar lo que war uchiobꞌ tiaꞌ turox.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Cꞌajtinic taca e Dios tamaron. Pues non war canata que matucꞌa ayan tama cawalma xeꞌ majax imbꞌutz tut e Dios, porque non era war cosre tuaꞌ taca cache lo que erach tut jaxir.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Y nen cꞌani inwareox tuaꞌ icꞌajti taca e Dios tamaren que jaxir tuaꞌ upasi e bꞌir taniut tuaꞌ uyubꞌien incꞌotoy tiut otronyajr rajxa era.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Pues que Cadiosir xeꞌ war uyajcꞌon e jiriar, y xeꞌ ixin ucꞌampes uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesús tuaꞌ uyajcꞌu ucꞌampibꞌir e pacto xeꞌ imbꞌutz xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y xeꞌ jax xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesús tujam e chamenobꞌ, y xeꞌ jax xeꞌ war ucojcon iraj iraj bꞌan cocha inteꞌ ajcojc oveja ticoit,
20 — ausente —
21 que Cadiosir era axin uyajcꞌox tunor lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌiox acꞌapa iche tunor lo que jaxir war ucꞌani tuaꞌ iche, y que jaxir axin uche tunor lo que ucꞌani tamaron tamar e Jesucristo. Catattzꞌi ucꞌabꞌa e Jesucristo ejcꞌar ejcꞌar. Amén.
21 — ausente —
22 Pues niwermanuox, incꞌajti tacarox tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda iche leer tunor e ojroner era lo que inwebꞌta ixin tuaꞌ ucꞌunles iwalma, porque majax nojta tunor e ojroner lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Pues cꞌani inwareox que cawermano Timoteo actana locꞌoy tama e cárcel, y jay jaxir acꞌotoy wacchetaca tiaꞌ turen cꞌani inqꞌueche axin tacaren conda inxin inwarajsiox.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Pues cꞌajpesic tunor tin e war ubꞌijresox tama upatnar e Dios yajaꞌ, y cꞌajpesic e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar ubꞌan. Tunor e hermanuobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e lugar Italia era war uyebꞌtobꞌ axin e cꞌajpesiaj tibꞌa ubꞌan.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Que Cadiosir axin utacricox tunorox iraj iraj. Amén. Tara acꞌapa tunor niwojroner.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.