Hebreus 13

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pues entonces yajtanic ut ibꞌa inteꞌ intiox cocha tunorox hermanuox tama e Cristo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Y ira inajpes tuaꞌ ixtzay iwira tunor tin e ayopobꞌ tuaꞌ uwarajsiox tama iyotot, porque tamar era ayan tin e ixin uyajcꞌu tiaꞌ tuaꞌ ajiriobꞌ cora angelobꞌ, motor que machi cay unatobꞌ tama e hora yajaꞌ jay jax inteꞌ ángel era.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Y ira inajpes tuaꞌ itacre tin e turobꞌ tama e cárcel bꞌan cocha jay ya ani turox ubꞌan tacarobꞌ, y ira inajpes tuaꞌ itacre tin e war unumse ubꞌobꞌ bꞌan cocha jay nox war ani inumse ibꞌa tacarobꞌ ubꞌan.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Pues e nujbꞌiar erach tama tunor y mamajchi tuaꞌ oꞌjron upater tunor era porque tunor lo que axin uche inteꞌ winic taca uwixcar tor uchꞌacteꞌ imbꞌutz tut e Dios xeꞌ jax xeꞌ cay uchion tuaꞌ cache tunor era. Pero tin e axin uyose ubꞌobꞌ taca tin e merato anujbꞌi tacar ucꞌani tuaꞌ ajajtzꞌobꞌ umen e Dios, y bꞌan ubꞌan tin e nujbꞌix xeꞌ axin uyose ubꞌobꞌ taca otronteꞌ xeꞌ majax tuach.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Y ira iyusre ichꞌami meyra e tumin, sino que tzayenic tamar lo que ayan tibꞌa era. Porque uyareon e Dios y che: “Mix majchi tuaꞌ inwactox bꞌan taca, y machi ixto tuaꞌ inchoquiox najtir”, che e Dios.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Y tamar era erer caqꞌuecꞌojse cawalma y caware que:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Y ira inajpes tin e cay ubꞌijresox tama ubꞌir e Dios y xeꞌ cay ucansiox uyojroner e Dios. Y bꞌijnunic cobꞌa locꞌoy xeꞌ imbꞌutz tut e Dios umen que jaxirobꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo, y chenic ubꞌan nox bꞌan cocha war uchiobꞌ jaxirobꞌ.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Porque jaxirobꞌ machi uyactobꞌ tuaꞌ uchecsuobꞌ tiut que bꞌan cocha turu e Jesucristo ixnix y bꞌan turu coner y bꞌan tuaꞌ aquetpa ejcꞌar ejcꞌar ubꞌan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuejcha ixixin najtir tut ubꞌir e Dios umen e sian canseyaj xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir lo que war anumuy coner. Pues meyra ayan ucꞌampibꞌir e qꞌuecꞌojsiaj lo que erer cachꞌami tama utacarsiaj e Dios, pero lo que ayan tama e sian costumbre lo que meyra gente war uchiobꞌ tamar lo que ucꞌuxiobꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir, porque tin e war uchiobꞌ cocha era machi war utajwiobꞌ ucorpesiaj e Dios tamar.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Pero non war cachꞌami lo que chembꞌir umen Cawinquirar Jesucristo conda chamesna tuaꞌ acorpesian, pero tin e sacerdotiobꞌ tama e Israel y tin e war usicbꞌobꞌ e corpesiaj umen que war ucojcobꞌ tunor e onian costumbre lo que ayan tama uley e Moisés machix tuaꞌ atacarnobꞌ umen Cawinquirar cocha machi war ucojcobꞌ tamar.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Pues tama e tabernáculo aqꞌuejcha axin uchꞌichꞌer e aracꞌobꞌ xeꞌ chamesnobꞌ esto tama e cuarto xeꞌ más erach umen e sacerdote xeꞌ más nojta tuaꞌ ucꞌajti taca e Dios tuaꞌ aquetpa satbꞌir umabꞌambꞌanirobꞌ e gente, pero ucuerpo e aracꞌobꞌ era machi tuaꞌ acꞌujxa umen e sacerdote era sino que aquetpa tuaꞌ apurutna najtir e chinam.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Y tamar era e Jesús ixin uwechꞌe uchꞌichꞌer najtir e chinam Jerusalem ubꞌan tuaꞌ uchion caquetpa erach tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tamar.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Cawactic entonces tunor e onian bꞌijnusiaj, y incuic tut e Jesucristo najtir e chinam y canumsic cabꞌa umen que war utzenion e gente bꞌan cocha cay uchiobꞌ upater Cawinquirar conda chamesna umenerobꞌ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Porque tara tor e rum machi tuaꞌ catajwi inteꞌ cachinam xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, sino que war casicbꞌa inteꞌ cachinam xeꞌ ucꞌanto tuaꞌ cawira ut conda ecmay watar tut e qꞌuin tiaꞌ tuaꞌ caturuan taca Catata Dios iraj iraj.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Y tamar era catattzꞌic ut Cadiosir tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesús iraj iraj. Pues e tattzꞌarsiaj era jax inteꞌ ofrenda xeꞌ war cawajcꞌu tuaꞌ cachecsu tut e gente axin que e Jesús jax Cawinquirar. ¡Catattzꞌic pues ucꞌabꞌa taca tunor cawalma iraj iraj!
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Y ira inajpes tuaꞌ iche lo que imbꞌutz tut e inmojr, y tuaꞌ itacre ibꞌa inteꞌ intiox, porque jax era bꞌan cocha inteꞌ ofrenda tut e Dios xeꞌ war atzay uwira.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Y cꞌupsenic tin e war ubꞌijresox tama ubꞌir e Dios y chenic lo que uyareox tuaꞌ iche. Porque tin e war ubꞌijresox tama e bꞌir era aquetpobꞌ tuaꞌ ucojcobꞌ tunor iwalma porque conda acꞌapa cacuxtar tara tor e rum jaxirobꞌ ucꞌani tuaꞌ uchecsu ubꞌobꞌ taca e Dios tama tunorox. Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ itacre alocꞌoy imbꞌutz tunor e patnar lo que war uchiobꞌ tin e war ubꞌijresox axin era, porque jay machi war itacriobꞌ tama upatnar e Dios, jaxirobꞌ machi tuaꞌ atzay apatnobꞌ y aquetpobꞌ tzajtaca utobꞌ, y tamar era nox machi tuaꞌ ixtacarna umen e patnar lo que war uchiobꞌ tiaꞌ turox.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Cꞌajtinic taca e Dios tamaron. Pues non war canata que matucꞌa ayan tama cawalma xeꞌ majax imbꞌutz tut e Dios, porque non era war cosre tuaꞌ taca cache lo que erach tut jaxir.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Y nen cꞌani inwareox tuaꞌ icꞌajti taca e Dios tamaren que jaxir tuaꞌ upasi e bꞌir taniut tuaꞌ uyubꞌien incꞌotoy tiut otronyajr rajxa era.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Pues que Cadiosir xeꞌ war uyajcꞌon e jiriar, y xeꞌ ixin ucꞌampes uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesús tuaꞌ uyajcꞌu ucꞌampibꞌir e pacto xeꞌ imbꞌutz xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y xeꞌ jax xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesús tujam e chamenobꞌ, y xeꞌ jax xeꞌ war ucojcon iraj iraj bꞌan cocha inteꞌ ajcojc oveja ticoit,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 que Cadiosir era axin uyajcꞌox tunor lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌiox acꞌapa iche tunor lo que jaxir war ucꞌani tuaꞌ iche, y que jaxir axin uche tunor lo que ucꞌani tamaron tamar e Jesucristo. Catattzꞌi ucꞌabꞌa e Jesucristo ejcꞌar ejcꞌar. Amén.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Pues niwermanuox, incꞌajti tacarox tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda iche leer tunor e ojroner era lo que inwebꞌta ixin tuaꞌ ucꞌunles iwalma, porque majax nojta tunor e ojroner lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Pues cꞌani inwareox que cawermano Timoteo actana locꞌoy tama e cárcel, y jay jaxir acꞌotoy wacchetaca tiaꞌ turen cꞌani inqꞌueche axin tacaren conda inxin inwarajsiox.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Pues cꞌajpesic tunor tin e war ubꞌijresox tama upatnar e Dios yajaꞌ, y cꞌajpesic e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar ubꞌan. Tunor e hermanuobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e lugar Italia era war uyebꞌtobꞌ axin e cꞌajpesiaj tibꞌa ubꞌan.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Que Cadiosir axin utacricox tunorox iraj iraj. Amén. Tara acꞌapa tunor niwojroner.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.