Gênesis 6
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC
1 Pues entonces conda e gente cay bꞌoruobꞌ meyra tara tor e rum y cay cuxpobꞌ meyra ijchꞌoctacobꞌ,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 ayan cora uyunenobꞌ e Dios xeꞌ cay uwirobꞌ que galanic tunor e ijchꞌoctacobꞌ era, y tamar era cay usicbꞌobꞌ tin tin xeꞌ más galanic tujamobꞌ tuaꞌ anujbꞌiobꞌ tacar.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Entonces cocha Cawinquirar Dios machi atzay uwira tunor era ojron Unawalir y che: “War incꞌoyran inwira que e gente era war uchiobꞌ meyra mabꞌambꞌanir iraj iraj, y cocha jaxirobꞌ werobꞌ taca, machi ixto tuaꞌ inwactobꞌ aturuanobꞌ meyra tiempo, ajtaca 120 año tuaꞌ aturuanobꞌ tara tor e rum”, che Unawalir e Dios.
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Entonces conda umaxtacobꞌ e Dios cay uchꞌami ubꞌobꞌ taca e ijchꞌoctacobꞌ xeꞌ tuobꞌ e winicobꞌ tara tor e rum, cay cuxpobꞌ cora nuquir winicobꞌ xeꞌ achejcha uyocobꞌ. Pues jaxirobꞌ quetpobꞌ tattzbꞌirobꞌ que obꞌna atzꞌojyobꞌ meyra tama e onian tiempo.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Pero conda Cawinquirar Dios uwira que e gente tara tor e rum war uchiobꞌ meyra e mabꞌambꞌanir, y que war taca ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ más e mabꞌambꞌanir iraj iraj,
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 cay ubꞌijnu que ma ani jax bueno que uche e gente xeꞌ aturuanobꞌ tara tor e rum, y cꞌuxun meyra uyalma Cawinquirar Dios conda uwira que e gente war uchiobꞌ meyra e mabꞌambꞌanir.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Y ojron Cawinquirar Dios y che: “Pues cꞌani insati tunor e gente xeꞌ inche tara tor e rum, y cꞌani insati ubꞌan tunor e aracꞌobꞌ y tunor e animalobꞌ, y tunor lo que uquejruꞌ ubꞌobꞌ tut e rum, y tunor e sian mut. Pues uchienobꞌ imbꞌijnu que ma ani jax bueno que inchiobꞌ”, che Cawinquirar Dios.
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Pero ayan inteꞌ taca winic xeꞌ atzay eꞌrna umen Cawinquirar Dios xeꞌ jax inteꞌ winic xeꞌ ucꞌabꞌa Noé.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 Jax era e checsuyaj tama e Noé.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 Y ayan uxteꞌ uyunenobꞌ xeꞌ ucꞌabꞌobꞌ Sem y Cam y Jafet.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Pues e Dios war uwira que bꞌutꞌur tunor or e rum taca meyra mabꞌambꞌanir y que e gente war uyobꞌi ubꞌobꞌ iraj iraj,
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 y uwira que satpobꞌ tunor e gente y que intaca war uyusre uchiobꞌ lo que más calapir tama tunor or e rum.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Entonces e Dios uyare e Noé y che: “Pues cꞌani incꞌapes tunor e gente, porque umenerobꞌ cꞌotoy quetpa meyra cꞌuxner tama tunor or e rum. Y tamar era cꞌani insati tunor e gente y tunor lo que ayan tama tunor or e rum ubꞌan.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Entonces cꞌani inwaret tuaꞌ ache inteꞌ nuxi barco taca e teꞌ xeꞌ ayan meyra uchuꞌ xeꞌ intactac tamar. Y maca tunor e barco era taca uchuꞌ e teꞌ tama unac patir y tama unac macuir tuaꞌ machi oꞌchoy e jaꞌ tamar. Y chen meyra cuarto macuir.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Y chen e barco tuaꞌ aquetpa ubꞌijsibꞌir cocha era: que aquetpa 135 metros tama ularguir, y aquetpa veintitrés metros tama uyanchuir, y aquetpa catorce metros tama uwatar.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Y chen e barco taca uxteꞌ piso, y chen cora ventana tichan tama tunor unac e barco xeꞌ aquetpa medio metro yebꞌar ujor, y chen inteꞌ puerta tama unac.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Pues cꞌani inwebꞌta watar inteꞌ nuxi jajar xeꞌ tuaꞌ uche abꞌoro meyra sian jaꞌ este que axin umaqui tunor or e rum. Y tunor lo que ayan ucuxtar tara tor e rum cꞌani asatpa. Entonces matucꞌa tuaꞌ aquetpa xeꞌ ayan ucuxtar tama tunor or e rum.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Pero tacaret cꞌani inche inteꞌ pacto. Pues net taca tunor afamilia ucꞌani tuaꞌ ixochoy tama e barco. Entonces jax taca net taca awixcar y uxteꞌ amaxtac taca uwixcarobꞌ xeꞌ tuaꞌ ixcorpa tama e barco.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Y cꞌani inwaret tuaꞌ oꞌse tama e barco incojt utuꞌ y incojt utata tama tunor e sian animalobꞌ lo que ayan tama tunor or e rum tuaꞌ acorpobꞌ tacaret.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 Y cꞌani inwebꞌta watar chateꞌ animalobꞌ tama inteꞌ inteꞌ clase. Pues watar chateꞌ mut tama inteꞌ inteꞌ clase, y watar chateꞌ arac tama inteꞌ inteꞌ clase, y watar chateꞌ animal xeꞌ uquejruꞌ ubꞌobꞌ tut e rum tama inteꞌ inteꞌ clase tuaꞌ oꞌchoyobꞌ tama e barco tacaret tuaꞌ aquetpobꞌto bꞌixir.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Y morojsenic tuqꞌuic tuqꞌuic lo que ucꞌani tuaꞌ icꞌuxi nox, y morojsenic ubꞌan tunor lo que ucꞌani tuaꞌ ucꞌuxiobꞌ e sian animalobꞌ y chꞌujbꞌanic tunor era tama e barco”, che e Dios.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Entonces e Noé ixin uche bꞌan taca cocha arobꞌna umen e Dios. Conda e sian animalobꞌ ochoyobꞌ tama e nuxi barco tuaꞌ e Noé. (Génesis 6:9—22)|alt="When the many animals went into Noahꞌs ark" src="CO00622B.TIF" size="span" loc="Génesis 6:9-22" copy="David C. Cook" ref="GENESIS 6:22"
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.