Gênesis 10

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues jax era uchꞌajnarir e Sem y e Cam y e Jafet xeꞌ jax uyunenobꞌ e Noé. Pues conda cꞌapa numuy tunor e nuxi jajar, uyunenobꞌ e Noé cꞌotoy quetpobꞌ tatabꞌirobꞌ tuaꞌ meyra maxtacobꞌ.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Pues umaxtacobꞌ e Jafet jax era: Ayan e Gómer y e Magog y e Madai y e Javán y e Tubal y e Mésec y e Tirás.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Y uyunenobꞌ e Gómer jax era: Ayan e Asquenaz y e Rifat y e Togarmá.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Y umaxtacobꞌ e Javán jax era: Ayan e Elisá y e Tarsis y e Quitim y e Rodanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Pues uchꞌajnarir e Jafet cay bꞌoro ixin esto que cꞌotoy turuanobꞌ tic taca tama utiꞌ e nuxi jaꞌ, y uchꞌajnarirobꞌ cꞌotoy turuanobꞌ tama inteꞌ inteꞌ chinam tiaꞌ cay ojronobꞌ tama inteꞌ inteꞌ uyojronerobꞌach.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Pues uchꞌajnarirobꞌ e Cam jax era: Ayan e Cus y e Misraim y e Fut y e Canaán.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Pues jax era uchꞌajnarirobꞌ e Cus: Ayan e Sebá y e Havilá y e Sabtá y e Raamá y e Sabtecá. Y uchꞌajnarirobꞌ e Raamá jax era: Ayan e Sebá y e Dedán.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Y e Cus cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Nimrod xeꞌ jax e bꞌajxan winic xeꞌ cꞌotoy uchꞌami meyra uqꞌuecꞌojsiaj tujam tunor e winicobꞌ tara tor e rum.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Pues taca utacarsiaj Cawinquirar Dios e Nimrod cꞌotoy quetpa inteꞌ nuxi ajcorom. Y tamar era checta inteꞌ ojroner xeꞌ chena tamar tin e obꞌna acorma y che: “Net tacarnet umen Cawinquirar Dios tuaꞌ uyubꞌiet icorma y tamar era war iquetpa bꞌan cocha e Nimrod”, che e ojroner era.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Y e Nimrod cꞌotoy quetpa inteꞌ nuxi ajcꞌotorer y cꞌotori tama e chinam Babel y tama e chinam Érec y tama e chinam Acad y tama e chinam Calné xeꞌ quetpobꞌ tama e lugar Sinar.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Y de allí e Nimrod locꞌoy tama e lugar era y ixin esto tama e lugar Asur y uche e chinam Nínive y e chinam Rehobot-ir y e chinam Quélah.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Y uche e nuxi chinam Resen xeꞌ quetpa tuyuxin e chinam Nínive y tuyuxin e chinam Quélah.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Y e Misraim cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Lud, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Anam, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Lehab, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Neftu.
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Patrus, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Caslu, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Caftor xeꞌ quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Filisti.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Y e Canaán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Sidón xeꞌ jax e yaxar sitz, y conda numuy cora tiempo cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Het ubꞌan.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Y e Canaán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Jebús y tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Emor, y tin e tuaꞌ e Gerges.
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Y e Canaán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e turuan tama e lugar Hermón, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e turobꞌ tama e lugar Arqué, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e turobꞌ tama e lugar Sin.
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Y cꞌotoy quetpa tatabꞌir ubꞌan tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Arvad, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Semar, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Hamat, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tunor tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Canaán. Pues conda numuy e tiempo tunor uchꞌajnarirobꞌ e Canaán cay uxere ubꞌobꞌ y ixiobꞌ tic taca tama tunor or e lugar.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Y e lugar tuaꞌ e gente era bꞌoro ixin esto tama e chinam Sidón y ixin esto tama e chinam Guerar. Y bꞌoro ixin e lugar tuobꞌ esto tama e chinam Gaza y esto tama e chinam Sodoma y e chinam Gomorra y bꞌoro ixin e lugar tuobꞌ esto tama e chinam Admá y tama e chinam Seboím, y bꞌoro ixin esto tama e chinam Lesa.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Pues tunor era jax uchꞌajnarir e Cam y umaxtacobꞌ xeꞌ ixiobꞌ tic taca y ayan uyojronerobꞌach tiaꞌ cꞌotoyobꞌ y inteꞌ intiobꞌ ayan urumobꞌ y ayan uchinamobꞌ.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Y e Sem, xeꞌ jax usacun e Jafet, cꞌotoy quetpa tata viejobꞌir tuaꞌ e Héber xeꞌ jax tiaꞌ locꞌoy e ojroner hebreo.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Pues uyunenobꞌ e Sem jax era: Ayan e Elam y e Asur y e Arfaxad y e Lud y e Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Y uyunenobꞌ e Aram jax era: Ayan e Us y e Hul y e Guéter y e Mas.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Y e Arfaxad cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Sélah, y e Sélah cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Héber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Y de allí e Héber qꞌuechuan chateꞌ umaxtacobꞌ: Ucꞌabꞌa e yaxar sitz Péleg xeꞌ war che “Xerbꞌir”, cocha jax tama e tiempo era conda cay uxere ubꞌobꞌ e gente tuaꞌ axiobꞌ tic taca tama tunor or e rum. Y ayan uwijtzꞌin e Péleg xeꞌ ucꞌabꞌa Joctán.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Y e Joctán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ meyra maxtacobꞌ xeꞌ jax e Almodad y e Sélef y e Hasar-mávet y e Jérah
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 y e Hadoram y e Uzal y e Diclá.
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Y ayan e Obal y e Abimael y e Sebá
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 y e Ofir y e Havilá y e Jobab. Pues tunor e gente era jax umaxtacobꞌ e Joctán.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Y tunorobꞌ ixiobꞌ najt najt este que turuanobꞌ tama meyra lugar. Y ayan tin e cꞌotoyobꞌ esto tama e lugar Mesá xeꞌ aquetpa tama e lado tiaꞌ anamtzꞌa axin e qꞌuin, y ayan tin e cꞌotoyobꞌ esto tama e lugar Sefar xeꞌ aquetpa tama e lugar tiaꞌ ayan meyra witzir tama e lado tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Pues jax era uchꞌajnarir e Sem. Y umaxtacobꞌ ixiobꞌ tic taca y cꞌotoy quetpobꞌ inteꞌ inteꞌ grupo gente xeꞌ ayan inteꞌ inteꞌ uyojronerobꞌach, y ayan urumobꞌ tiaꞌ cꞌotoyobꞌ, y ayan uchinamobꞌ inteꞌ inteꞌ grupo era.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Pues tunor era jax uchꞌajnarir uyunenobꞌ e Noé y lo que numuy tacarobꞌ y cocha cꞌotoy quetpobꞌ intiach inteꞌ inteꞌ grupo tama uchꞌajnarir. Pues tunor e grupo gente era ixin uchiobꞌ meyra nuquir chinamobꞌ tama tunor or e rum. Pues numuy tunor era conda cꞌapa chꞌancabꞌa tunor e nuxi jajar lo que cay cꞌaxi xeꞌ ubꞌutꞌi tunor or e rum tama utiempo e Noé.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.