Gênesis 10
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues jax era uchꞌajnarir e Sem y e Cam y e Jafet xeꞌ jax uyunenobꞌ e Noé. Pues conda cꞌapa numuy tunor e nuxi jajar, uyunenobꞌ e Noé cꞌotoy quetpobꞌ tatabꞌirobꞌ tuaꞌ meyra maxtacobꞌ.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Pues umaxtacobꞌ e Jafet jax era: Ayan e Gómer y e Magog y e Madai y e Javán y e Tubal y e Mésec y e Tirás.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Y uyunenobꞌ e Gómer jax era: Ayan e Asquenaz y e Rifat y e Togarmá.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Y umaxtacobꞌ e Javán jax era: Ayan e Elisá y e Tarsis y e Quitim y e Rodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Pues uchꞌajnarir e Jafet cay bꞌoro ixin esto que cꞌotoy turuanobꞌ tic taca tama utiꞌ e nuxi jaꞌ, y uchꞌajnarirobꞌ cꞌotoy turuanobꞌ tama inteꞌ inteꞌ chinam tiaꞌ cay ojronobꞌ tama inteꞌ inteꞌ uyojronerobꞌach.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Pues uchꞌajnarirobꞌ e Cam jax era: Ayan e Cus y e Misraim y e Fut y e Canaán.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Pues jax era uchꞌajnarirobꞌ e Cus: Ayan e Sebá y e Havilá y e Sabtá y e Raamá y e Sabtecá. Y uchꞌajnarirobꞌ e Raamá jax era: Ayan e Sebá y e Dedán.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Y e Cus cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Nimrod xeꞌ jax e bꞌajxan winic xeꞌ cꞌotoy uchꞌami meyra uqꞌuecꞌojsiaj tujam tunor e winicobꞌ tara tor e rum.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Pues taca utacarsiaj Cawinquirar Dios e Nimrod cꞌotoy quetpa inteꞌ nuxi ajcorom. Y tamar era checta inteꞌ ojroner xeꞌ chena tamar tin e obꞌna acorma y che: “Net tacarnet umen Cawinquirar Dios tuaꞌ uyubꞌiet icorma y tamar era war iquetpa bꞌan cocha e Nimrod”, che e ojroner era.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Y e Nimrod cꞌotoy quetpa inteꞌ nuxi ajcꞌotorer y cꞌotori tama e chinam Babel y tama e chinam Érec y tama e chinam Acad y tama e chinam Calné xeꞌ quetpobꞌ tama e lugar Sinar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Y de allí e Nimrod locꞌoy tama e lugar era y ixin esto tama e lugar Asur y uche e chinam Nínive y e chinam Rehobot-ir y e chinam Quélah.
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Y uche e nuxi chinam Resen xeꞌ quetpa tuyuxin e chinam Nínive y tuyuxin e chinam Quélah.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Y e Misraim cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Lud, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Anam, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Lehab, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Neftu.
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Patrus, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Caslu, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Caftor xeꞌ quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Filisti.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Y e Canaán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Sidón xeꞌ jax e yaxar sitz, y conda numuy cora tiempo cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Het ubꞌan.
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Y e Canaán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Jebús y tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Emor, y tin e tuaꞌ e Gerges.
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Y e Canaán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e turuan tama e lugar Hermón, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e turobꞌ tama e lugar Arqué, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e turobꞌ tama e lugar Sin.
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Y cꞌotoy quetpa tatabꞌir ubꞌan tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Arvad, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Semar, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Hamat, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tunor tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Canaán. Pues conda numuy e tiempo tunor uchꞌajnarirobꞌ e Canaán cay uxere ubꞌobꞌ y ixiobꞌ tic taca tama tunor or e lugar.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Y e lugar tuaꞌ e gente era bꞌoro ixin esto tama e chinam Sidón y ixin esto tama e chinam Guerar. Y bꞌoro ixin e lugar tuobꞌ esto tama e chinam Gaza y esto tama e chinam Sodoma y e chinam Gomorra y bꞌoro ixin e lugar tuobꞌ esto tama e chinam Admá y tama e chinam Seboím, y bꞌoro ixin esto tama e chinam Lesa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Pues tunor era jax uchꞌajnarir e Cam y umaxtacobꞌ xeꞌ ixiobꞌ tic taca y ayan uyojronerobꞌach tiaꞌ cꞌotoyobꞌ y inteꞌ intiobꞌ ayan urumobꞌ y ayan uchinamobꞌ.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Y e Sem, xeꞌ jax usacun e Jafet, cꞌotoy quetpa tata viejobꞌir tuaꞌ e Héber xeꞌ jax tiaꞌ locꞌoy e ojroner hebreo.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Pues uyunenobꞌ e Sem jax era: Ayan e Elam y e Asur y e Arfaxad y e Lud y e Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Y uyunenobꞌ e Aram jax era: Ayan e Us y e Hul y e Guéter y e Mas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Y e Arfaxad cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Sélah, y e Sélah cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Héber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Y de allí e Héber qꞌuechuan chateꞌ umaxtacobꞌ: Ucꞌabꞌa e yaxar sitz Péleg xeꞌ war che “Xerbꞌir”, cocha jax tama e tiempo era conda cay uxere ubꞌobꞌ e gente tuaꞌ axiobꞌ tic taca tama tunor or e rum. Y ayan uwijtzꞌin e Péleg xeꞌ ucꞌabꞌa Joctán.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Y e Joctán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ meyra maxtacobꞌ xeꞌ jax e Almodad y e Sélef y e Hasar-mávet y e Jérah
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 y e Hadoram y e Uzal y e Diclá.
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Y ayan e Obal y e Abimael y e Sebá
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 y e Ofir y e Havilá y e Jobab. Pues tunor e gente era jax umaxtacobꞌ e Joctán.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Y tunorobꞌ ixiobꞌ najt najt este que turuanobꞌ tama meyra lugar. Y ayan tin e cꞌotoyobꞌ esto tama e lugar Mesá xeꞌ aquetpa tama e lado tiaꞌ anamtzꞌa axin e qꞌuin, y ayan tin e cꞌotoyobꞌ esto tama e lugar Sefar xeꞌ aquetpa tama e lugar tiaꞌ ayan meyra witzir tama e lado tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Pues jax era uchꞌajnarir e Sem. Y umaxtacobꞌ ixiobꞌ tic taca y cꞌotoy quetpobꞌ inteꞌ inteꞌ grupo gente xeꞌ ayan inteꞌ inteꞌ uyojronerobꞌach, y ayan urumobꞌ tiaꞌ cꞌotoyobꞌ, y ayan uchinamobꞌ inteꞌ inteꞌ grupo era.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Pues tunor era jax uchꞌajnarir uyunenobꞌ e Noé y lo que numuy tacarobꞌ y cocha cꞌotoy quetpobꞌ intiach inteꞌ inteꞌ grupo tama uchꞌajnarir. Pues tunor e grupo gente era ixin uchiobꞌ meyra nuquir chinamobꞌ tama tunor or e rum. Pues numuy tunor era conda cꞌapa chꞌancabꞌa tunor e nuxi jajar lo que cay cꞌaxi xeꞌ ubꞌutꞌi tunor or e rum tama utiempo e Noé.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.