Gênesis 10
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB
1 Pues jax era uchꞌajnarir e Sem y e Cam y e Jafet xeꞌ jax uyunenobꞌ e Noé. Pues conda cꞌapa numuy tunor e nuxi jajar, uyunenobꞌ e Noé cꞌotoy quetpobꞌ tatabꞌirobꞌ tuaꞌ meyra maxtacobꞌ.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Pues umaxtacobꞌ e Jafet jax era: Ayan e Gómer y e Magog y e Madai y e Javán y e Tubal y e Mésec y e Tirás.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Y uyunenobꞌ e Gómer jax era: Ayan e Asquenaz y e Rifat y e Togarmá.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Y umaxtacobꞌ e Javán jax era: Ayan e Elisá y e Tarsis y e Quitim y e Rodanim.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Pues uchꞌajnarir e Jafet cay bꞌoro ixin esto que cꞌotoy turuanobꞌ tic taca tama utiꞌ e nuxi jaꞌ, y uchꞌajnarirobꞌ cꞌotoy turuanobꞌ tama inteꞌ inteꞌ chinam tiaꞌ cay ojronobꞌ tama inteꞌ inteꞌ uyojronerobꞌach.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Pues uchꞌajnarirobꞌ e Cam jax era: Ayan e Cus y e Misraim y e Fut y e Canaán.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Pues jax era uchꞌajnarirobꞌ e Cus: Ayan e Sebá y e Havilá y e Sabtá y e Raamá y e Sabtecá. Y uchꞌajnarirobꞌ e Raamá jax era: Ayan e Sebá y e Dedán.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Y e Cus cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Nimrod xeꞌ jax e bꞌajxan winic xeꞌ cꞌotoy uchꞌami meyra uqꞌuecꞌojsiaj tujam tunor e winicobꞌ tara tor e rum.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Pues taca utacarsiaj Cawinquirar Dios e Nimrod cꞌotoy quetpa inteꞌ nuxi ajcorom. Y tamar era checta inteꞌ ojroner xeꞌ chena tamar tin e obꞌna acorma y che: “Net tacarnet umen Cawinquirar Dios tuaꞌ uyubꞌiet icorma y tamar era war iquetpa bꞌan cocha e Nimrod”, che e ojroner era.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Y e Nimrod cꞌotoy quetpa inteꞌ nuxi ajcꞌotorer y cꞌotori tama e chinam Babel y tama e chinam Érec y tama e chinam Acad y tama e chinam Calné xeꞌ quetpobꞌ tama e lugar Sinar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Y de allí e Nimrod locꞌoy tama e lugar era y ixin esto tama e lugar Asur y uche e chinam Nínive y e chinam Rehobot-ir y e chinam Quélah.
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 Y uche e nuxi chinam Resen xeꞌ quetpa tuyuxin e chinam Nínive y tuyuxin e chinam Quélah.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Y e Misraim cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Lud, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Anam, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Lehab, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Neftu.
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Patrus, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Caslu, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Caftor xeꞌ quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Filisti.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Y e Canaán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Sidón xeꞌ jax e yaxar sitz, y conda numuy cora tiempo cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Het ubꞌan.
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Y e Canaán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Jebús y tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Emor, y tin e tuaꞌ e Gerges.
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Y e Canaán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e turuan tama e lugar Hermón, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e turobꞌ tama e lugar Arqué, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e turobꞌ tama e lugar Sin.
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Y cꞌotoy quetpa tatabꞌir ubꞌan tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Arvad, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Semar, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Hamat, y quetpa tatabꞌir tuaꞌ tunor tin e tuaꞌ uchꞌajnarir e Canaán. Pues conda numuy e tiempo tunor uchꞌajnarirobꞌ e Canaán cay uxere ubꞌobꞌ y ixiobꞌ tic taca tama tunor or e lugar.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Y e lugar tuaꞌ e gente era bꞌoro ixin esto tama e chinam Sidón y ixin esto tama e chinam Guerar. Y bꞌoro ixin e lugar tuobꞌ esto tama e chinam Gaza y esto tama e chinam Sodoma y e chinam Gomorra y bꞌoro ixin e lugar tuobꞌ esto tama e chinam Admá y tama e chinam Seboím, y bꞌoro ixin esto tama e chinam Lesa.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Pues tunor era jax uchꞌajnarir e Cam y umaxtacobꞌ xeꞌ ixiobꞌ tic taca y ayan uyojronerobꞌach tiaꞌ cꞌotoyobꞌ y inteꞌ intiobꞌ ayan urumobꞌ y ayan uchinamobꞌ.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Y e Sem, xeꞌ jax usacun e Jafet, cꞌotoy quetpa tata viejobꞌir tuaꞌ e Héber xeꞌ jax tiaꞌ locꞌoy e ojroner hebreo.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Pues uyunenobꞌ e Sem jax era: Ayan e Elam y e Asur y e Arfaxad y e Lud y e Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Y uyunenobꞌ e Aram jax era: Ayan e Us y e Hul y e Guéter y e Mas.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Y e Arfaxad cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Sélah, y e Sélah cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ e Héber.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Y de allí e Héber qꞌuechuan chateꞌ umaxtacobꞌ: Ucꞌabꞌa e yaxar sitz Péleg xeꞌ war che “Xerbꞌir”, cocha jax tama e tiempo era conda cay uxere ubꞌobꞌ e gente tuaꞌ axiobꞌ tic taca tama tunor or e rum. Y ayan uwijtzꞌin e Péleg xeꞌ ucꞌabꞌa Joctán.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Y e Joctán cꞌotoy quetpa tatabꞌir tuaꞌ meyra maxtacobꞌ xeꞌ jax e Almodad y e Sélef y e Hasar-mávet y e Jérah
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 y e Hadoram y e Uzal y e Diclá.
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Y ayan e Obal y e Abimael y e Sebá
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 y e Ofir y e Havilá y e Jobab. Pues tunor e gente era jax umaxtacobꞌ e Joctán.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Y tunorobꞌ ixiobꞌ najt najt este que turuanobꞌ tama meyra lugar. Y ayan tin e cꞌotoyobꞌ esto tama e lugar Mesá xeꞌ aquetpa tama e lado tiaꞌ anamtzꞌa axin e qꞌuin, y ayan tin e cꞌotoyobꞌ esto tama e lugar Sefar xeꞌ aquetpa tama e lugar tiaꞌ ayan meyra witzir tama e lado tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Pues jax era uchꞌajnarir e Sem. Y umaxtacobꞌ ixiobꞌ tic taca y cꞌotoy quetpobꞌ inteꞌ inteꞌ grupo gente xeꞌ ayan inteꞌ inteꞌ uyojronerobꞌach, y ayan urumobꞌ tiaꞌ cꞌotoyobꞌ, y ayan uchinamobꞌ inteꞌ inteꞌ grupo era.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Pues tunor era jax uchꞌajnarir uyunenobꞌ e Noé y lo que numuy tacarobꞌ y cocha cꞌotoy quetpobꞌ intiach inteꞌ inteꞌ grupo tama uchꞌajnarir. Pues tunor e grupo gente era ixin uchiobꞌ meyra nuquir chinamobꞌ tama tunor or e rum. Pues numuy tunor era conda cꞌapa chꞌancabꞌa tunor e nuxi jajar lo que cay cꞌaxi xeꞌ ubꞌutꞌi tunor or e rum tama utiempo e Noé.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.