Gálatas 2
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Pues entonces conda cꞌapa numuy catorce año ixien otronyajr tama e chinam Jerusalem y ixin e hermano Bernabé tacaren ubꞌan. Y caqꞌueche ixin e hermano Tito ubꞌan.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Pero ixien tama e hora era umen que bꞌan arobꞌnen umen e Dios tuaꞌ inche. Y conda cꞌotoyon cay camorojse cabꞌa taca tin e quetpobꞌ líder tama tunor e grupo ajcꞌupesiajobꞌ, y tamar era cay inwareobꞌ tunor lo que war inchecsu tut e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel tama e corpesiaj. Y bꞌan inche porque machi war incꞌani tuaꞌ aquetpa bꞌan taca tunor nipatnar lo que cay inche y lo que warto inche tujam e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Pero nien e hermano Tito xeꞌ majax tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel machi arobꞌna tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ achena tama tunor e tejromtac tama e lugar Israel cocha bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uley e Moisés.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Pero ayan ubꞌan cora winicobꞌ xeꞌ cay uyose ubꞌobꞌ ticajam mucur xeꞌ war uche ubꞌobꞌ que hermanuobꞌ pero que majax, y cꞌotoyobꞌ tuaꞌ taca utajwiobꞌ cobꞌa cacorpesiaj tama e Cristo Jesús. Pero jaxirobꞌ intaca war ucꞌaniobꞌ tuaꞌ uyosionobꞌ yebꞌar ucꞌotorer uley e Moisés otronyajr.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Pero non machi cawactobꞌ tuaꞌ ucucruonobꞌ tamar e ojroner xeꞌ cay cachꞌami tuaꞌ e Dios tama e corpesiaj. Porque jaxirobꞌ war ani ucꞌaniobꞌ que tunor tin e majax tuobꞌ e Israel ucꞌani ani tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar ubꞌan tuaꞌ uyubꞌi ani aquetpobꞌ imbꞌutz tut e Dios. Pero quetpa chequer que erach tunor e ojroner tama e corpesiaj tama Cawinquirar Jesucristo bꞌan taca cocha cay cꞌupseyanox tamar.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Pues matucꞌa más canseyaj xeꞌ cay uyajqꞌuenobꞌ tama e corpesiaj tama e Jesucristo tin e chequer que más nuquir winicobꞌ tama e chinam Jerusalem. Pues taniut nen majax más nojta ucꞌampibꞌir inteꞌ xeꞌ nuxi winic que inteꞌ xeꞌ choquem winic porque tut e Dios aquetpobꞌ larobꞌ tunor.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Y cocha matucꞌa más bꞌijnusiaj utajwiobꞌ tuaꞌ uyajqꞌuenobꞌ, cꞌotoy unatobꞌ que nen ebꞌetbꞌir tarien umen e Dios tuaꞌ inchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut tin e majax tuobꞌ e Israel, bꞌan cocha e Pedro quetpa sicbꞌabꞌir umen e Dios tuaꞌ uchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut tin e tuobꞌ e Israel.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Porque bꞌan cocha quetpa chequer que Cadiosir uyajcꞌu ucꞌotorer e Pedro tuaꞌ aquetpa apóstol tuaꞌ apatna tujam e gente xeꞌ tuobꞌ e Israel, y bꞌan quetpa chequer ubꞌan que Cadiosir ixin uyajqꞌuen nen ucꞌotorer tuaꞌ inquetpa apóstol tuaꞌ impatna tujam e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Pues entonces conda cꞌotoy unatobꞌ e Santiago y e Pedro y e Juan que pejcbꞌiren ixto umen e Dios tuaꞌ inche tunor e patnar era, jaxirobꞌ xeꞌ quetpobꞌ más nuxi líder tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ yajaꞌ cay uchuquiobꞌ nicꞌabꞌ y ucꞌabꞌ e Bernabé tuaꞌ uchecsu ubꞌobꞌ que unatobꞌ que tuon e Dios. Y quetpa que non tuaꞌ caxin cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel y que jaxirobꞌ tuaꞌ axin uchecsuobꞌ uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut e gente xeꞌ tuobꞌ e Israel.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Ajtaca cay uyareonobꞌ que machi tuaꞌ canajpes tuaꞌ catacre tin e tzajtaca utobꞌ tama e lugar Israel, bꞌan cocha warix unsre tuaꞌ inche ubꞌan.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Pues ayan inyajr conda turon tama e chinam Antioquía conda yopa e Pedro ubꞌan quetpen nen xeꞌ tuaꞌ inware tut tunor e gente que mabꞌambꞌan lo que war uche.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Pues lo que numuy jax era: Conda wartocto ayopa e Pedro cay weꞌ taca tunor e hermanuobꞌ xeꞌ majax tuobꞌ e Israel xeꞌ war che que majax xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromarobꞌ. Pero nacpat era cꞌotoyobꞌ cora winicobꞌ xeꞌ tuobꞌ e Israel xeꞌ ebꞌetbꞌir tariobꞌ umen e Santiago xeꞌ turu tama e chinam Jerusalem, y conda e Pedro cay uwira e winicobꞌ era bꞌacta y machi ixto cꞌani aweꞌ taca e hermanuobꞌ era cocha majax xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromarobꞌ. Porque bꞌan ubꞌijnusiajobꞌ e winicobꞌ era xeꞌ tuobꞌ e Israel que machi cꞌani awiobꞌ taca tin e majax xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Y de allí cocha ayan cora hermanuobꞌ xeꞌ tuobꞌ e Israel tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ era, jaxirobꞌ cay uwirobꞌ tucꞌa war uche e Pedro y tamar era bꞌactobꞌ jaxirobꞌ ubꞌan, y machi ixto cꞌani awiobꞌ taca tin e majax xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar ubꞌan. Y conda e Bernabé uwira tunor era bꞌan cay uche jaxir ubꞌan.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Pero conda cay inwira que machi war acꞌupseyanobꞌ tut lo que erach lo que ayan tama uyojroner e Dios tama e corpesiaj, cay inware e Pedro tut tunor e gente era y che: “Net cuxpet tujam e gente tuaꞌ e Israel y chꞌiet tama tunor ucanseyajobꞌ, y jax net ubꞌan xeꞌ cay awacta tunor era ixnix conda cay achꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo. Y era ¿tucꞌa tuaꞌ war ache ubꞌijnuobꞌ tunor e gente era xeꞌ majax tuobꞌ e Israel que ucꞌani ani tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tut tunor e onian canseyaj tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel tuaꞌ aquetpobꞌ imbꞌutz ani tut e Dios? Porque nien net machi war ache lo que war ache ubꞌijnuobꞌ era tin e majax tuobꞌ e Israel”, xeꞌ inware nen xeꞌ Pabloen.
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Y ojronen taca e Pedro otronyajr y che: “Pues nen y net era ajlugaron tama e Israel, y tamar era machi cay canuon cache tunor e sian mabꞌambꞌanir lo que cay uchiobꞌ tin e majax tuobꞌ e Israel.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Pero war canata ubꞌan que axin acorpesna inteꞌ umen taca que war acꞌupseyan tama e Jesucristo, y que machi tuaꞌ acorpesna nien inteꞌ umen que axin acꞌupseyan tut uley e Moisés. Y bꞌan war cache non; war cacꞌupseyan tama e Cristo Jesús tuaꞌ caquetpa imbꞌutz taca e Dios. Porque mamajchi uyubꞌi acorpesna umen taca que axin acꞌupseyan tut uley e Moisés.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 ’Entonces conda cay cꞌupseyanon tama e Cristo tuaꞌ ucorpeson quetpa chequer ticoit que meyra ani ayan camabꞌambꞌanir. Entonces ¿tucꞌa cawaric tama tunor era? ¿War ca che tunor era que jax e Cristo xeꞌ cay uchion cache tunor e mabꞌambꞌanir era? Machi.
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Non imbꞌutzon tut e Dios coner umen que cay cꞌupseyanon tama e Cristo. Ixion cawacta tunor uley e Moisés. Pero jay caxin cacanse ani e gente que ucꞌani tuaꞌ acorpesnobꞌ umen que axin acꞌupseyanobꞌ ani tut uley e Moisés, entonces non tuaꞌ caquetpa ani ajmajresiajon.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Pues bꞌan cocha inteꞌ chamen que machi uyubꞌi acꞌupseyan tut inteꞌ ley y bꞌanen nen ubꞌan tut uley e Moisés coner. Chamenen tut. Pero chamenen ani ubꞌan tut e Dios ixnix, pero coner bꞌixiren tut.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Pues nen ixien chamesnen taca e Cristo conda chꞌubꞌna tut e cruz, y tamar era mix jax nen xeꞌ war inware nibꞌa tucꞌa ucꞌani tuaꞌ inche tama nicuxtar era, sino que jax e Cristo xeꞌ turu tama niwalma. Y e cuxtar xeꞌ aquetpa tama nicuerpo era, turuan umen que war incꞌupseyan tama Uyunen e Dios xeꞌ uyajta niut y xeꞌ uyajcꞌu ubꞌa tuaꞌ achamesna tamaren.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Y nen era machi cꞌani inxejbꞌe ut utacarsiaj e Dios, porque jay uyubꞌi ani acorpesna inteꞌ umen que war acꞌupseyan tut uley e Moisés, entonces matucꞌa ani ucꞌampibꞌir que chamay e Cristo tut e cruz tuaꞌ ucorpeson.” Bꞌan inware e Pedro.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.