Filipenses 3
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Pues entonces niwermanuox, tzayjresic ibꞌa tama Cawinquirar. Pues era cꞌani inwareox que machi incꞌoy intzꞌijbꞌa lo que inwareoxix conda turen ani tacarox, porque bueno tuaꞌ asutpa iyubꞌi tunor era otronyajr.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Y iwiric ibꞌa tut e winicobꞌ xeꞌ cꞌani ucucruox tacar uyojroner que ucꞌani tuaꞌ ixuri imbꞌijc uqꞌuewerir itejromar tuaꞌ ixquetpa erach taca e Dios. Pero e winicobꞌ era mabꞌambꞌan uwirnarobꞌ. Y jaxirobꞌ imbꞌacꞌajr uwirnarobꞌ bꞌan cocha incojt tzꞌiꞌ.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Pues jax non xeꞌ erachon taca e Dios y xeꞌ war catacarna umen Unawalir e Dios tuaꞌ cojytzꞌi ut e Cristo. Y jax non xeꞌ war catꞌabꞌse ucꞌampibꞌir e Cristo Jesús. Y machi war cacꞌupseyan tamar lo que war cache tama cawerir tuaꞌ cacorpesna sino que war cacꞌupseyan tama e Cristo tuaꞌ ucorpeson.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Pues ayan e winicobꞌ xeꞌ war ubꞌijnuobꞌ que ayan tucꞌa tamar tuaꞌ ucorpes ubꞌobꞌ umen que ayan lo que cꞌapa uchiobꞌ. Jay bꞌan ubꞌijnuobꞌ e winicobꞌ era, nen más ayan lo que cꞌapa inche tuaꞌ incorpes ani nibꞌa tama e tiempo conda merato incꞌupseyan tama e Jesucristo.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Pues nen conda incojco ocho día qꞌuechbꞌiren ixien tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir nitejromar bꞌan cocha quetpa tuaꞌ achempa tama uley e Moisés. Y nen cuxpen tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel. Y nitata viejobꞌir ixnix e tiempo jax e Benjamín. Y hebreoen, y cuxpen macuir tunor e canseyaj hebreo. Nituꞌ y nitata tuobꞌ e Israel ubꞌan. Y nen inturbꞌa nibꞌa nojta tama tunor uley e Moisés y tamar era quetpen miembro tama inteꞌ grupo religioso xeꞌ ucꞌabꞌa fariseo.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Y nen meyra canoen tama tunor e canseyaj lo que ayan tama uley e Moisés este que cay inche unumse ubꞌobꞌ tin e war acꞌupseyanobꞌ tama e Jesucristo. Y nen tama e tiempo yajaꞌ, cocha cay inturbꞌa nibꞌa meyra tuaꞌ umbꞌian tut uley e Moisés, quetpen erach tut e ley era.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Y tunor era galan ani uwirnar taniut tama e tiempo yajaꞌ, pero cocha nen coner cꞌapa inchꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo chequer taniut que matucꞌa ucꞌampibꞌir inyajrer. Y tamar era cꞌapa inchoqui tunor era tuaꞌ uyubꞌien inxana taca Nicristo.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Pues tunor era lo que cay inche ixnix war imbꞌijnu coner que matucꞌa ucꞌampibꞌir inyajrer, porque lo que ayan tama Niwinquirar Jesucristo más meyra ayan ucꞌampibꞌir, y tamar era cꞌapa inchoqui tunor lo que cay inche ixnix tuaꞌ uyubꞌien incꞌotoy innata chi e Cristo Jesús xeꞌ jax Niwinquirar. Porque taniut nen coner sojc tunor lo que cay inche, pero galan tuaꞌ innata más y más tamar e Cristo.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Y lo que incꞌani nen jax era: Que aquetpa intera nibꞌijnusiaj taca e Dios, y que niwirnar tuaꞌ eꞌrna umen e Dios que erach. Pero erach niwirnar tut, majax umen que war incꞌupseyan ani tut tunor lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uley e Moisés, sino que erach niwirnar tut e Dios umen que war incꞌupseyan tama e Cristo. Porque inteꞌ aquetpa erach taca e Dios umen taca que acꞌotoy acꞌupseyan tama e Jesucristo.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Nen inwactix tunor lo que ayan ani tama nicuxtar umen que nen war unsre tuaꞌ inquetpa bꞌan cocha e Cristo. Y nen cꞌani incꞌupseyan tama ucꞌotorer e Dios tuaꞌ axin utacren tama nicuxtar iraj iraj. E cꞌotorer era jax lo que cꞌampesna umen e Dios conda ixin usuti ubꞌixqꞌues e Cristo tujam e chamenobꞌ. Y cꞌani incani tuaꞌ inquetpa bꞌan cocha e Cristo xeꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uche tunor lo que ucꞌani e Dios motor que war unumse ubꞌa. Y nen era war unsre tuaꞌ incani inquetpa bꞌan cocha e Cristo, motor que watar e día conda bꞌajcꞌat aquetpa tuaꞌ inchamesna upater.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Pues bꞌan cocha sujta bꞌixqꞌuesna e Cristo tujam e chamenobꞌ, y bꞌan war unsre nen ubꞌan tuaꞌ incꞌotoy insujta imbꞌixqꞌuesna tujam e chamenobꞌ.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Pues machi war inwareox que nen cꞌapix quetpen bꞌan cocha e Cristo Jesús, y nien machi war inwareox que quetpix erach tunor niwirnar. Nen era war inwareox que war inturbꞌa nibꞌa tama e Cristo Jesús tuaꞌ inxin inqꞌuecꞌo tama niwalma tuaꞌ incꞌotoy inquetpa bꞌan cocha cay ubꞌijnu Cadiosir que nen conda ucorpesen.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Niwermanuox, machi war inwareox que cꞌapix quetpen bꞌan cocha e Jesucristo. Pero lo que cꞌani inwareox jax era: Que nen war innajpes lo que quetpa tanipat y war ixto inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ inxin anjni tama ubꞌir e Dios tuaꞌ inchꞌami tunor lo que uyubꞌien tuaꞌ e Dios.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Pues cacuxtar tara tor e rum bꞌan cocha inteꞌ ajner. Y tamar era war inturbꞌa nibꞌa tama e ajner era tuaꞌ inxin incꞌotoy tut e qꞌuin tuaꞌ uyubꞌien inchꞌami tunor lo que ustabꞌir umen e Dios tuaꞌ uyajqꞌuen. Bꞌan ubꞌijnu e Dios tuaꞌ uyajcꞌon conda cay upejcon tuaꞌ cacꞌupseyan tama e Jesucristo y bꞌan ubꞌijnu tuaꞌ uyajcꞌon umen que war aquetpa intera cabꞌijnusiaj taca e Cristo Jesús coner.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ cabꞌijnu tunoron xeꞌ caqꞌuecꞌo tama cawalma tama cacꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo ubꞌan. Jay nox intiach ibꞌijnusiaj tamar lo que war cojron era, Cadiosir tuaꞌ axin uwirsiox lo que erach tama tunor era.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Pero non cocha catajwix cocha tuaꞌ caxana tama ubꞌir e Dios machi tuaꞌ caxin cawacta, sino que ajnicon tama ubꞌir Cawinquirar taca tunor cawalma.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Pues entonces niwermanuox, chenic nox bꞌan cocha iwira inche nen, y chꞌujcunic iwira chi xeꞌ war uche bꞌan cocha nen tijam nox, porque jaxir erer aquetpa inteꞌ chequerir tamar cocha ucꞌani tuaꞌ ixquetpa ubꞌan.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Pues war inwareox tunor era porque ayan meyra tin e war aqꞌuijnobꞌ conda uyubꞌiobꞌ e ojroner tama e Cristo Jesús. Bꞌan cay inwareox ixnix y cꞌani insutpa inwareox otronyajr era que ayan tin e bꞌan war uchiobꞌ. Y era war unqꞌui inwareox que ayan tin e war aqꞌuijnobꞌ uwirobꞌ ut e Cristo Jesús ubꞌan.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Pero tunor e winicobꞌ era ucꞌani tuaꞌ asatpobꞌ. Pues jaxirobꞌ ayan inteꞌ udiosobꞌ que jax taca lo que uyusreobꞌ tama uwerirobꞌ. Y jaxirobꞌ atzay uchiobꞌ lo que subꞌar uwirnar. Y ubꞌijnuobꞌ tamar taca lo que ayan tara tor e rum.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Pero non ayan cachinam tichan tut e qꞌuin tiaꞌ axin watar Cawajcorpesiaj xeꞌ jax Cawinquirar Jesucristo.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Y Cawinquirar Jesucristo ayan ucꞌotorer tuaꞌ uyubꞌi ucucru tunor lo que ayan, y tamar ucꞌotorer era jaxir tuaꞌ axin uche asutpa intiach tunor cacuerpo xeꞌ tzajtaca utobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌan cocha ucuerpo jaxir xeꞌ ayan meyra utawarer.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.