Filipenses 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pues entonces niwermanuox, tzayjresic ibꞌa tama Cawinquirar. Pues era cꞌani inwareox que machi incꞌoy intzꞌijbꞌa lo que inwareoxix conda turen ani tacarox, porque bueno tuaꞌ asutpa iyubꞌi tunor era otronyajr.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Y iwiric ibꞌa tut e winicobꞌ xeꞌ cꞌani ucucruox tacar uyojroner que ucꞌani tuaꞌ ixuri imbꞌijc uqꞌuewerir itejromar tuaꞌ ixquetpa erach taca e Dios. Pero e winicobꞌ era mabꞌambꞌan uwirnarobꞌ. Y jaxirobꞌ imbꞌacꞌajr uwirnarobꞌ bꞌan cocha incojt tzꞌiꞌ.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Pues jax non xeꞌ erachon taca e Dios y xeꞌ war catacarna umen Unawalir e Dios tuaꞌ cojytzꞌi ut e Cristo. Y jax non xeꞌ war catꞌabꞌse ucꞌampibꞌir e Cristo Jesús. Y machi war cacꞌupseyan tamar lo que war cache tama cawerir tuaꞌ cacorpesna sino que war cacꞌupseyan tama e Cristo tuaꞌ ucorpeson.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Pues ayan e winicobꞌ xeꞌ war ubꞌijnuobꞌ que ayan tucꞌa tamar tuaꞌ ucorpes ubꞌobꞌ umen que ayan lo que cꞌapa uchiobꞌ. Jay bꞌan ubꞌijnuobꞌ e winicobꞌ era, nen más ayan lo que cꞌapa inche tuaꞌ incorpes ani nibꞌa tama e tiempo conda merato incꞌupseyan tama e Jesucristo.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Pues nen conda incojco ocho día qꞌuechbꞌiren ixien tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir nitejromar bꞌan cocha quetpa tuaꞌ achempa tama uley e Moisés. Y nen cuxpen tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel. Y nitata viejobꞌir ixnix e tiempo jax e Benjamín. Y hebreoen, y cuxpen macuir tunor e canseyaj hebreo. Nituꞌ y nitata tuobꞌ e Israel ubꞌan. Y nen inturbꞌa nibꞌa nojta tama tunor uley e Moisés y tamar era quetpen miembro tama inteꞌ grupo religioso xeꞌ ucꞌabꞌa fariseo.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Y nen meyra canoen tama tunor e canseyaj lo que ayan tama uley e Moisés este que cay inche unumse ubꞌobꞌ tin e war acꞌupseyanobꞌ tama e Jesucristo. Y nen tama e tiempo yajaꞌ, cocha cay inturbꞌa nibꞌa meyra tuaꞌ umbꞌian tut uley e Moisés, quetpen erach tut e ley era.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Y tunor era galan ani uwirnar taniut tama e tiempo yajaꞌ, pero cocha nen coner cꞌapa inchꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo chequer taniut que matucꞌa ucꞌampibꞌir inyajrer. Y tamar era cꞌapa inchoqui tunor era tuaꞌ uyubꞌien inxana taca Nicristo.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Pues tunor era lo que cay inche ixnix war imbꞌijnu coner que matucꞌa ucꞌampibꞌir inyajrer, porque lo que ayan tama Niwinquirar Jesucristo más meyra ayan ucꞌampibꞌir, y tamar era cꞌapa inchoqui tunor lo que cay inche ixnix tuaꞌ uyubꞌien incꞌotoy innata chi e Cristo Jesús xeꞌ jax Niwinquirar. Porque taniut nen coner sojc tunor lo que cay inche, pero galan tuaꞌ innata más y más tamar e Cristo.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Y lo que incꞌani nen jax era: Que aquetpa intera nibꞌijnusiaj taca e Dios, y que niwirnar tuaꞌ eꞌrna umen e Dios que erach. Pero erach niwirnar tut, majax umen que war incꞌupseyan ani tut tunor lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uley e Moisés, sino que erach niwirnar tut e Dios umen que war incꞌupseyan tama e Cristo. Porque inteꞌ aquetpa erach taca e Dios umen taca que acꞌotoy acꞌupseyan tama e Jesucristo.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Nen inwactix tunor lo que ayan ani tama nicuxtar umen que nen war unsre tuaꞌ inquetpa bꞌan cocha e Cristo. Y nen cꞌani incꞌupseyan tama ucꞌotorer e Dios tuaꞌ axin utacren tama nicuxtar iraj iraj. E cꞌotorer era jax lo que cꞌampesna umen e Dios conda ixin usuti ubꞌixqꞌues e Cristo tujam e chamenobꞌ. Y cꞌani incani tuaꞌ inquetpa bꞌan cocha e Cristo xeꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uche tunor lo que ucꞌani e Dios motor que war unumse ubꞌa. Y nen era war unsre tuaꞌ incani inquetpa bꞌan cocha e Cristo, motor que watar e día conda bꞌajcꞌat aquetpa tuaꞌ inchamesna upater.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Pues bꞌan cocha sujta bꞌixqꞌuesna e Cristo tujam e chamenobꞌ, y bꞌan war unsre nen ubꞌan tuaꞌ incꞌotoy insujta imbꞌixqꞌuesna tujam e chamenobꞌ.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Pues machi war inwareox que nen cꞌapix quetpen bꞌan cocha e Cristo Jesús, y nien machi war inwareox que quetpix erach tunor niwirnar. Nen era war inwareox que war inturbꞌa nibꞌa tama e Cristo Jesús tuaꞌ inxin inqꞌuecꞌo tama niwalma tuaꞌ incꞌotoy inquetpa bꞌan cocha cay ubꞌijnu Cadiosir que nen conda ucorpesen.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Niwermanuox, machi war inwareox que cꞌapix quetpen bꞌan cocha e Jesucristo. Pero lo que cꞌani inwareox jax era: Que nen war innajpes lo que quetpa tanipat y war ixto inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ inxin anjni tama ubꞌir e Dios tuaꞌ inchꞌami tunor lo que uyubꞌien tuaꞌ e Dios.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Pues cacuxtar tara tor e rum bꞌan cocha inteꞌ ajner. Y tamar era war inturbꞌa nibꞌa tama e ajner era tuaꞌ inxin incꞌotoy tut e qꞌuin tuaꞌ uyubꞌien inchꞌami tunor lo que ustabꞌir umen e Dios tuaꞌ uyajqꞌuen. Bꞌan ubꞌijnu e Dios tuaꞌ uyajcꞌon conda cay upejcon tuaꞌ cacꞌupseyan tama e Jesucristo y bꞌan ubꞌijnu tuaꞌ uyajcꞌon umen que war aquetpa intera cabꞌijnusiaj taca e Cristo Jesús coner.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ cabꞌijnu tunoron xeꞌ caqꞌuecꞌo tama cawalma tama cacꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo ubꞌan. Jay nox intiach ibꞌijnusiaj tamar lo que war cojron era, Cadiosir tuaꞌ axin uwirsiox lo que erach tama tunor era.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Pero non cocha catajwix cocha tuaꞌ caxana tama ubꞌir e Dios machi tuaꞌ caxin cawacta, sino que ajnicon tama ubꞌir Cawinquirar taca tunor cawalma.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Pues entonces niwermanuox, chenic nox bꞌan cocha iwira inche nen, y chꞌujcunic iwira chi xeꞌ war uche bꞌan cocha nen tijam nox, porque jaxir erer aquetpa inteꞌ chequerir tamar cocha ucꞌani tuaꞌ ixquetpa ubꞌan.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Pues war inwareox tunor era porque ayan meyra tin e war aqꞌuijnobꞌ conda uyubꞌiobꞌ e ojroner tama e Cristo Jesús. Bꞌan cay inwareox ixnix y cꞌani insutpa inwareox otronyajr era que ayan tin e bꞌan war uchiobꞌ. Y era war unqꞌui inwareox que ayan tin e war aqꞌuijnobꞌ uwirobꞌ ut e Cristo Jesús ubꞌan.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Pero tunor e winicobꞌ era ucꞌani tuaꞌ asatpobꞌ. Pues jaxirobꞌ ayan inteꞌ udiosobꞌ que jax taca lo que uyusreobꞌ tama uwerirobꞌ. Y jaxirobꞌ atzay uchiobꞌ lo que subꞌar uwirnar. Y ubꞌijnuobꞌ tamar taca lo que ayan tara tor e rum.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero non ayan cachinam tichan tut e qꞌuin tiaꞌ axin watar Cawajcorpesiaj xeꞌ jax Cawinquirar Jesucristo.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Y Cawinquirar Jesucristo ayan ucꞌotorer tuaꞌ uyubꞌi ucucru tunor lo que ayan, y tamar ucꞌotorer era jaxir tuaꞌ axin uche asutpa intiach tunor cacuerpo xeꞌ tzajtaca utobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌan cocha ucuerpo jaxir xeꞌ ayan meyra utawarer.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.