Filipenses 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pues entonces niwermanuox, tzayjresic ibꞌa tama Cawinquirar. Pues era cꞌani inwareox que machi incꞌoy intzꞌijbꞌa lo que inwareoxix conda turen ani tacarox, porque bueno tuaꞌ asutpa iyubꞌi tunor era otronyajr.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Y iwiric ibꞌa tut e winicobꞌ xeꞌ cꞌani ucucruox tacar uyojroner que ucꞌani tuaꞌ ixuri imbꞌijc uqꞌuewerir itejromar tuaꞌ ixquetpa erach taca e Dios. Pero e winicobꞌ era mabꞌambꞌan uwirnarobꞌ. Y jaxirobꞌ imbꞌacꞌajr uwirnarobꞌ bꞌan cocha incojt tzꞌiꞌ.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Pues jax non xeꞌ erachon taca e Dios y xeꞌ war catacarna umen Unawalir e Dios tuaꞌ cojytzꞌi ut e Cristo. Y jax non xeꞌ war catꞌabꞌse ucꞌampibꞌir e Cristo Jesús. Y machi war cacꞌupseyan tamar lo que war cache tama cawerir tuaꞌ cacorpesna sino que war cacꞌupseyan tama e Cristo tuaꞌ ucorpeson.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Pues ayan e winicobꞌ xeꞌ war ubꞌijnuobꞌ que ayan tucꞌa tamar tuaꞌ ucorpes ubꞌobꞌ umen que ayan lo que cꞌapa uchiobꞌ. Jay bꞌan ubꞌijnuobꞌ e winicobꞌ era, nen más ayan lo que cꞌapa inche tuaꞌ incorpes ani nibꞌa tama e tiempo conda merato incꞌupseyan tama e Jesucristo.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Pues nen conda incojco ocho día qꞌuechbꞌiren ixien tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir nitejromar bꞌan cocha quetpa tuaꞌ achempa tama uley e Moisés. Y nen cuxpen tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel. Y nitata viejobꞌir ixnix e tiempo jax e Benjamín. Y hebreoen, y cuxpen macuir tunor e canseyaj hebreo. Nituꞌ y nitata tuobꞌ e Israel ubꞌan. Y nen inturbꞌa nibꞌa nojta tama tunor uley e Moisés y tamar era quetpen miembro tama inteꞌ grupo religioso xeꞌ ucꞌabꞌa fariseo.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Y nen meyra canoen tama tunor e canseyaj lo que ayan tama uley e Moisés este que cay inche unumse ubꞌobꞌ tin e war acꞌupseyanobꞌ tama e Jesucristo. Y nen tama e tiempo yajaꞌ, cocha cay inturbꞌa nibꞌa meyra tuaꞌ umbꞌian tut uley e Moisés, quetpen erach tut e ley era.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Y tunor era galan ani uwirnar taniut tama e tiempo yajaꞌ, pero cocha nen coner cꞌapa inchꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo chequer taniut que matucꞌa ucꞌampibꞌir inyajrer. Y tamar era cꞌapa inchoqui tunor era tuaꞌ uyubꞌien inxana taca Nicristo.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Pues tunor era lo que cay inche ixnix war imbꞌijnu coner que matucꞌa ucꞌampibꞌir inyajrer, porque lo que ayan tama Niwinquirar Jesucristo más meyra ayan ucꞌampibꞌir, y tamar era cꞌapa inchoqui tunor lo que cay inche ixnix tuaꞌ uyubꞌien incꞌotoy innata chi e Cristo Jesús xeꞌ jax Niwinquirar. Porque taniut nen coner sojc tunor lo que cay inche, pero galan tuaꞌ innata más y más tamar e Cristo.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Y lo que incꞌani nen jax era: Que aquetpa intera nibꞌijnusiaj taca e Dios, y que niwirnar tuaꞌ eꞌrna umen e Dios que erach. Pero erach niwirnar tut, majax umen que war incꞌupseyan ani tut tunor lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uley e Moisés, sino que erach niwirnar tut e Dios umen que war incꞌupseyan tama e Cristo. Porque inteꞌ aquetpa erach taca e Dios umen taca que acꞌotoy acꞌupseyan tama e Jesucristo.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Nen inwactix tunor lo que ayan ani tama nicuxtar umen que nen war unsre tuaꞌ inquetpa bꞌan cocha e Cristo. Y nen cꞌani incꞌupseyan tama ucꞌotorer e Dios tuaꞌ axin utacren tama nicuxtar iraj iraj. E cꞌotorer era jax lo que cꞌampesna umen e Dios conda ixin usuti ubꞌixqꞌues e Cristo tujam e chamenobꞌ. Y cꞌani incani tuaꞌ inquetpa bꞌan cocha e Cristo xeꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uche tunor lo que ucꞌani e Dios motor que war unumse ubꞌa. Y nen era war unsre tuaꞌ incani inquetpa bꞌan cocha e Cristo, motor que watar e día conda bꞌajcꞌat aquetpa tuaꞌ inchamesna upater.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Pues bꞌan cocha sujta bꞌixqꞌuesna e Cristo tujam e chamenobꞌ, y bꞌan war unsre nen ubꞌan tuaꞌ incꞌotoy insujta imbꞌixqꞌuesna tujam e chamenobꞌ.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Pues machi war inwareox que nen cꞌapix quetpen bꞌan cocha e Cristo Jesús, y nien machi war inwareox que quetpix erach tunor niwirnar. Nen era war inwareox que war inturbꞌa nibꞌa tama e Cristo Jesús tuaꞌ inxin inqꞌuecꞌo tama niwalma tuaꞌ incꞌotoy inquetpa bꞌan cocha cay ubꞌijnu Cadiosir que nen conda ucorpesen.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Niwermanuox, machi war inwareox que cꞌapix quetpen bꞌan cocha e Jesucristo. Pero lo que cꞌani inwareox jax era: Que nen war innajpes lo que quetpa tanipat y war ixto inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ inxin anjni tama ubꞌir e Dios tuaꞌ inchꞌami tunor lo que uyubꞌien tuaꞌ e Dios.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Pues cacuxtar tara tor e rum bꞌan cocha inteꞌ ajner. Y tamar era war inturbꞌa nibꞌa tama e ajner era tuaꞌ inxin incꞌotoy tut e qꞌuin tuaꞌ uyubꞌien inchꞌami tunor lo que ustabꞌir umen e Dios tuaꞌ uyajqꞌuen. Bꞌan ubꞌijnu e Dios tuaꞌ uyajcꞌon conda cay upejcon tuaꞌ cacꞌupseyan tama e Jesucristo y bꞌan ubꞌijnu tuaꞌ uyajcꞌon umen que war aquetpa intera cabꞌijnusiaj taca e Cristo Jesús coner.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ cabꞌijnu tunoron xeꞌ caqꞌuecꞌo tama cawalma tama cacꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo ubꞌan. Jay nox intiach ibꞌijnusiaj tamar lo que war cojron era, Cadiosir tuaꞌ axin uwirsiox lo que erach tama tunor era.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Pero non cocha catajwix cocha tuaꞌ caxana tama ubꞌir e Dios machi tuaꞌ caxin cawacta, sino que ajnicon tama ubꞌir Cawinquirar taca tunor cawalma.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Pues entonces niwermanuox, chenic nox bꞌan cocha iwira inche nen, y chꞌujcunic iwira chi xeꞌ war uche bꞌan cocha nen tijam nox, porque jaxir erer aquetpa inteꞌ chequerir tamar cocha ucꞌani tuaꞌ ixquetpa ubꞌan.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Pues war inwareox tunor era porque ayan meyra tin e war aqꞌuijnobꞌ conda uyubꞌiobꞌ e ojroner tama e Cristo Jesús. Bꞌan cay inwareox ixnix y cꞌani insutpa inwareox otronyajr era que ayan tin e bꞌan war uchiobꞌ. Y era war unqꞌui inwareox que ayan tin e war aqꞌuijnobꞌ uwirobꞌ ut e Cristo Jesús ubꞌan.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Pero tunor e winicobꞌ era ucꞌani tuaꞌ asatpobꞌ. Pues jaxirobꞌ ayan inteꞌ udiosobꞌ que jax taca lo que uyusreobꞌ tama uwerirobꞌ. Y jaxirobꞌ atzay uchiobꞌ lo que subꞌar uwirnar. Y ubꞌijnuobꞌ tamar taca lo que ayan tara tor e rum.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Pero non ayan cachinam tichan tut e qꞌuin tiaꞌ axin watar Cawajcorpesiaj xeꞌ jax Cawinquirar Jesucristo.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Y Cawinquirar Jesucristo ayan ucꞌotorer tuaꞌ uyubꞌi ucucru tunor lo que ayan, y tamar ucꞌotorer era jaxir tuaꞌ axin uche asutpa intiach tunor cacuerpo xeꞌ tzajtaca utobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌan cocha ucuerpo jaxir xeꞌ ayan meyra utawarer.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.