Atos 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues entonces tama e tiempo era, cocha war abꞌoro e grupo xeꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo, cay checta inteꞌ wixwixtir upater e apostolobꞌ. Pues ayan tin e tujam e grupo era xeꞌ ojronobꞌ tama e ojroner griego, y ayan e inmojr xeꞌ ojronobꞌ tama e ojroner hebreo xeꞌ jax e ojroner tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel. Y xeꞌ ojronobꞌ tama e ojroner griego cay qꞌuecranobꞌ upater tin e ojronobꞌ tama e ojroner hebreo que machix war atacarnobꞌ e onian ixictac xeꞌ chamen uviejobꞌ xeꞌ ojronobꞌ tama e ojroner griego conda war uxeriobꞌ e comida ajqꞌuin ajqꞌuin.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Entonces e doce apostolobꞌ uyareobꞌ tunor e sian ajcanuarobꞌ tuaꞌ umorojse ubꞌobꞌ y chenobꞌ:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Y tamar era cawermanuox, sajcanic tijam siete winicobꞌ xeꞌ war icojco tamar, y xeꞌ nojta ujorobꞌ, y xeꞌ bꞌutꞌur uyalmobꞌ taca Unawalir e Dios, y ajcꞌunicobꞌ upatnarobꞌ tuaꞌ uxeriobꞌ e comida taca e sian gente era.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Y non xeꞌ apostolon cꞌani caturbꞌa cabꞌa tuaꞌ cacꞌajti taca e Dios y tuaꞌ cacanseyan tama uyojroner e Dios iraj iraj. Bꞌan chenobꞌ e apostolobꞌ era.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Pues tzayobꞌ tunor e gente tama uyojroner e apostolobꞌ era, y cay usajcobꞌ e Esteban xeꞌ jax inteꞌ winic xeꞌ bꞌutꞌur uyalma taca Unawalir e Dios y xeꞌ cꞌupseyan nojta tama e Dios. Y cay usajcobꞌ e Felipe y e Prócoro, y e Nicanor, y e Timón, y e Parmenas, y e Nicolás xeꞌ jax inteꞌ winic xeꞌ tuaꞌ e chinam Antioquía xeꞌ cay cꞌupseyan más bꞌajxan tama ureligión e gente tama e Israel.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Y tama e hora era taresnobꞌ e siete winicobꞌ era y turbꞌanobꞌ tut e apostolobꞌ. Y e apostolobꞌ cay upacbꞌu ucꞌabꞌobꞌ tujor e winicobꞌ era y cay ucꞌajtiobꞌ taca e Dios tamarobꞌ.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Y tamar era cay bꞌoruobꞌ meyra tin e war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo. Y war alocꞌoy tunor e canseyaj tama uyojroner e Dios. Y tama e chinam Jerusalem meyra gente cay uchꞌamiobꞌ ucꞌabꞌa e Cristo, y ayan ubꞌan meyra winicobꞌ xeꞌ sacerdotiobꞌ tama e Israel xeꞌ cꞌotoy cꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Pues ayan inteꞌ hermano tujam e siete ajtacarsiajobꞌ era xeꞌ ucꞌabꞌa Esteban. Jaxir war acꞌampesna nojta umen e Dios cocha ayan ucꞌotorer e Dios tamar, y war achojbꞌesna meyra umen e Dios. Pues jaxir war uche meyra milagro y war uche meyra seña tujam e gente.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Y tama e chinam Jerusalem era ayan meyra sian sinagoga xeꞌ jax inteꞌ otot xeꞌ awawan ubꞌajner tiaꞌ ayopobꞌ e gente tuaꞌ e Israel tuaꞌ uyubꞌiobꞌ uyojroner e Dios. Pero e gente era xeꞌ warto umorojse ubꞌobꞌ tama inteꞌ sinagoga machi ixto war uchꞌamiobꞌ ucꞌabꞌa e Cristo. Y ayan inteꞌ sinagoga tiaꞌ ayan e sian gente xeꞌ mambꞌirobꞌ ani inyajrer pero que era majax bꞌan. Y ayan otronteꞌ sinagoga tuaꞌ e gente xeꞌ tariobꞌ tama e chinam Cirene. Y ayan otronteꞌ sinagoga tuaꞌ e gente xeꞌ tariobꞌ tama e chinam Alejandría. Y ayan inteꞌ sinagoga tuaꞌ e gente xeꞌ tariobꞌ tama e chinam Cilicia. Y ayan inteꞌ sinagoga tuaꞌ e gente xeꞌ tariobꞌ tama e departamento Asia. Pero era ayan cora winicobꞌ xeꞌ tariobꞌ cora cora tuaꞌ tunor e sian sinagoga era xeꞌ cꞌotoyobꞌ y cay umorojse ubꞌobꞌ tut e Esteban tuaꞌ ucꞌayobꞌ tama tunor lo que war uche.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Pero mamajchi uyubꞌi awawan tut e Esteban cocha jaxir qꞌuecꞌojsena umen Unawalir e Dios umen que ajcꞌuna meyra unatanyaj umen e Dios. Y conda ojron jaxir mamajchi umen acucurna taca uyojroner.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Y tamar era e winicobꞌ cay utoyi cora winicobꞌ tuaꞌ axin umajresobꞌ e ajcꞌamparobꞌ que jaxirobꞌ cay uyubꞌiobꞌ ojron e Esteban que war uqꞌuijnes e Moisés y que war uqꞌuijnes ut e Dios.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Y tamar era cay uqꞌuijnesobꞌ e gente ixin tuaꞌ upucujcsiobꞌ tunor e sian gente upater e Esteban, y bꞌan uchiobꞌ tama e nuquir winicobꞌ tama e Israel ubꞌan, y bꞌan uchiobꞌ tama e ajcanseyajobꞌ tama uley e Moisés. Entonces ixiobꞌ cora winicobꞌ tuaꞌ utajwiobꞌ e Esteban, y ucachiobꞌ y uqꞌuechiobꞌ ixin tut e concilio.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Entonces usicbꞌobꞌ cora winicobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ upater e Esteban xeꞌ chenobꞌ:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Y coybꞌi ojron jaxir que e Jesús xeꞌ tuaꞌ e chinam Nazaret cꞌani utijres e templo era y que cꞌani utijres tunor cacanseyaj lo que cachꞌamix tuaꞌ e Moisés. Bꞌan che e winicobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Y tunor e ajcꞌamparobꞌ taca e inmojr winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e concilio era, conda uwirobꞌ ut uyeroj e Esteban uwirobꞌ que bꞌan ut uwirnar bꞌan cocha ut uwirnar inteꞌ ángel tuaꞌ e Dios.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.