Atos 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pues entonces tama e tiempo era, cocha war abꞌoro e grupo xeꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo, cay checta inteꞌ wixwixtir upater e apostolobꞌ. Pues ayan tin e tujam e grupo era xeꞌ ojronobꞌ tama e ojroner griego, y ayan e inmojr xeꞌ ojronobꞌ tama e ojroner hebreo xeꞌ jax e ojroner tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel. Y xeꞌ ojronobꞌ tama e ojroner griego cay qꞌuecranobꞌ upater tin e ojronobꞌ tama e ojroner hebreo que machix war atacarnobꞌ e onian ixictac xeꞌ chamen uviejobꞌ xeꞌ ojronobꞌ tama e ojroner griego conda war uxeriobꞌ e comida ajqꞌuin ajqꞌuin.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Entonces e doce apostolobꞌ uyareobꞌ tunor e sian ajcanuarobꞌ tuaꞌ umorojse ubꞌobꞌ y chenobꞌ:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Y tamar era cawermanuox, sajcanic tijam siete winicobꞌ xeꞌ war icojco tamar, y xeꞌ nojta ujorobꞌ, y xeꞌ bꞌutꞌur uyalmobꞌ taca Unawalir e Dios, y ajcꞌunicobꞌ upatnarobꞌ tuaꞌ uxeriobꞌ e comida taca e sian gente era.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Y non xeꞌ apostolon cꞌani caturbꞌa cabꞌa tuaꞌ cacꞌajti taca e Dios y tuaꞌ cacanseyan tama uyojroner e Dios iraj iraj. Bꞌan chenobꞌ e apostolobꞌ era.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Pues tzayobꞌ tunor e gente tama uyojroner e apostolobꞌ era, y cay usajcobꞌ e Esteban xeꞌ jax inteꞌ winic xeꞌ bꞌutꞌur uyalma taca Unawalir e Dios y xeꞌ cꞌupseyan nojta tama e Dios. Y cay usajcobꞌ e Felipe y e Prócoro, y e Nicanor, y e Timón, y e Parmenas, y e Nicolás xeꞌ jax inteꞌ winic xeꞌ tuaꞌ e chinam Antioquía xeꞌ cay cꞌupseyan más bꞌajxan tama ureligión e gente tama e Israel.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Y tama e hora era taresnobꞌ e siete winicobꞌ era y turbꞌanobꞌ tut e apostolobꞌ. Y e apostolobꞌ cay upacbꞌu ucꞌabꞌobꞌ tujor e winicobꞌ era y cay ucꞌajtiobꞌ taca e Dios tamarobꞌ.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Y tamar era cay bꞌoruobꞌ meyra tin e war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo. Y war alocꞌoy tunor e canseyaj tama uyojroner e Dios. Y tama e chinam Jerusalem meyra gente cay uchꞌamiobꞌ ucꞌabꞌa e Cristo, y ayan ubꞌan meyra winicobꞌ xeꞌ sacerdotiobꞌ tama e Israel xeꞌ cꞌotoy cꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Pues ayan inteꞌ hermano tujam e siete ajtacarsiajobꞌ era xeꞌ ucꞌabꞌa Esteban. Jaxir war acꞌampesna nojta umen e Dios cocha ayan ucꞌotorer e Dios tamar, y war achojbꞌesna meyra umen e Dios. Pues jaxir war uche meyra milagro y war uche meyra seña tujam e gente.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Y tama e chinam Jerusalem era ayan meyra sian sinagoga xeꞌ jax inteꞌ otot xeꞌ awawan ubꞌajner tiaꞌ ayopobꞌ e gente tuaꞌ e Israel tuaꞌ uyubꞌiobꞌ uyojroner e Dios. Pero e gente era xeꞌ warto umorojse ubꞌobꞌ tama inteꞌ sinagoga machi ixto war uchꞌamiobꞌ ucꞌabꞌa e Cristo. Y ayan inteꞌ sinagoga tiaꞌ ayan e sian gente xeꞌ mambꞌirobꞌ ani inyajrer pero que era majax bꞌan. Y ayan otronteꞌ sinagoga tuaꞌ e gente xeꞌ tariobꞌ tama e chinam Cirene. Y ayan otronteꞌ sinagoga tuaꞌ e gente xeꞌ tariobꞌ tama e chinam Alejandría. Y ayan inteꞌ sinagoga tuaꞌ e gente xeꞌ tariobꞌ tama e chinam Cilicia. Y ayan inteꞌ sinagoga tuaꞌ e gente xeꞌ tariobꞌ tama e departamento Asia. Pero era ayan cora winicobꞌ xeꞌ tariobꞌ cora cora tuaꞌ tunor e sian sinagoga era xeꞌ cꞌotoyobꞌ y cay umorojse ubꞌobꞌ tut e Esteban tuaꞌ ucꞌayobꞌ tama tunor lo que war uche.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Pero mamajchi uyubꞌi awawan tut e Esteban cocha jaxir qꞌuecꞌojsena umen Unawalir e Dios umen que ajcꞌuna meyra unatanyaj umen e Dios. Y conda ojron jaxir mamajchi umen acucurna taca uyojroner.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Y tamar era e winicobꞌ cay utoyi cora winicobꞌ tuaꞌ axin umajresobꞌ e ajcꞌamparobꞌ que jaxirobꞌ cay uyubꞌiobꞌ ojron e Esteban que war uqꞌuijnes e Moisés y que war uqꞌuijnes ut e Dios.
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Y tamar era cay uqꞌuijnesobꞌ e gente ixin tuaꞌ upucujcsiobꞌ tunor e sian gente upater e Esteban, y bꞌan uchiobꞌ tama e nuquir winicobꞌ tama e Israel ubꞌan, y bꞌan uchiobꞌ tama e ajcanseyajobꞌ tama uley e Moisés. Entonces ixiobꞌ cora winicobꞌ tuaꞌ utajwiobꞌ e Esteban, y ucachiobꞌ y uqꞌuechiobꞌ ixin tut e concilio.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Entonces usicbꞌobꞌ cora winicobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ upater e Esteban xeꞌ chenobꞌ:
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Y coybꞌi ojron jaxir que e Jesús xeꞌ tuaꞌ e chinam Nazaret cꞌani utijres e templo era y que cꞌani utijres tunor cacanseyaj lo que cachꞌamix tuaꞌ e Moisés. Bꞌan che e winicobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era.
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Y tunor e ajcꞌamparobꞌ taca e inmojr winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e concilio era, conda uwirobꞌ ut uyeroj e Esteban uwirobꞌ que bꞌan ut uwirnar bꞌan cocha ut uwirnar inteꞌ ángel tuaꞌ e Dios.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.