Apocalipse 7
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Pues entonces nacpat era inwira que ayan cuatro angelobꞌ xeꞌ warobꞌ tama inxejr inxejr tama e cuatro lado lo que ayan tor e rum era. Y war uquete uwabꞌuobꞌ e icꞌar tuaꞌ machi aꞌtzꞌo tama inxejr y nien tama inxejr or e rum era. Y war uquete uwabꞌuobꞌ e icꞌar tuaꞌ machi aꞌtzꞌo or e rum y nien e jaꞌ y nien e sian teꞌ.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Y de allí inwira que ayan otronteꞌ ángel xeꞌ war watar tama e lugar tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin. Y jaxir war uqꞌueche axin inteꞌ sello lo que tuaꞌ ucꞌampes tuaꞌ uturbꞌa useñair e Dios xeꞌ bꞌixir tamar tin e tuaꞌ jaxir. Y entonces ojron e ángel era taca inteꞌ nuxi nuc y uyare e cuatro angelobꞌ xeꞌ ajcꞌunobꞌ ucꞌotorer e Dios tuaꞌ aꞌtzꞌo tunor or e rum y tunor e jaꞌ
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 y che:
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Y tamar era cay umbꞌi jaytiobꞌ xeꞌ turbꞌana useñair e Dios tamarobꞌ, y ayanobꞌ 144,000 gente. Y tunorobꞌ tuobꞌ e doce chꞌajnarir lo que ayan tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Judá xeꞌ turuan tama e onian tiempo, y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Rubén xeꞌ turuan tama e onian tiempo, y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Gad xeꞌ turuan tama e onian tiempo.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Aser xeꞌ turuan tama e onian tiempo, y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Neftalí xeꞌ turuan tama e onian tiempo, y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Manasés xeꞌ turuan tama e onian tiempo.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Simeón xeꞌ turuan tama e onian tiempo, y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Leví xeꞌ turuan tama e onian tiempo, y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Isacar xeꞌ turuan tama e onian tiempo.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Zabulón xeꞌ turuan tama e onian tiempo, y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e José xeꞌ turuan tama e onian tiempo, y turbꞌana useñair e Dios tama 12,000 gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Benjamín xeꞌ turuan tama e onian tiempo.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Pues nacpat era inwira que ayan meyra sian gente xeꞌ warobꞌ tut jaxir xeꞌ turu tama e turtar y tut Cawinquirar xeꞌ jax e Cordero. Pues tunor e sian gente era tariobꞌ tama tunor or e rum tama inteꞌ inteꞌ chꞌajnarir y tama inteꞌ inteꞌ chinam y tama inteꞌ inteꞌ ojroner tiaꞌ chꞌiobꞌ. Y ayan meyra sian gente este que mamajchi uyubꞌi utziqui. Y sacsac tunor ubꞌujcobꞌ, y tunorobꞌ qꞌuecher inteꞌ uyopor xan tama ucꞌabꞌobꞌ.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Y tunorobꞌ cay aruobꞌ taca inteꞌ nuxi nuc y chenobꞌ:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Entonces wawanobꞌ tunor e sian angelobꞌ. Y tin e turu tama e turtar y e nuquir winicobꞌ y e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ quetpa xojybꞌirobꞌ umen e angelobꞌ era. Y uyacta ubꞌobꞌ pacwanobꞌ tut e rum tuaꞌ uyujtzꞌiobꞌ ut e Dios.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Y chenobꞌ:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Entonces inteꞌ tujam e nuquir winicobꞌ uyubꞌi tanibꞌa y che:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Y nen inware:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Y tamar era war aquetpobꞌ tut e turtar tiaꞌ machi war uyactobꞌ tuaꞌ utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios tama e día y acbꞌar tama utemplo era. Y jaxirobꞌ war acojcnobꞌ iraj iraj umen jaxir xeꞌ turu tama e turtar.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Y machi ixto tuaꞌ aytzobꞌ más, y machi ixto tuaꞌ ataqui utiobꞌ, y mamajchi tujamobꞌ tuaꞌ apurutna otronyajr umen e qꞌuin y nien machi ixto tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ más umen lo que inqꞌuin ut.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Y e Cordero xeꞌ jax Cawinquirar xeꞌ turu tut e turtar tuaꞌ axin ucojcobꞌ bꞌan cocha acojcna e oveja, y jaxir tuaꞌ uqꞌuechiobꞌ axin tut inteꞌ unuc e cojn tiaꞌ más insis e jaꞌ tuaꞌ uyuchꞌiobꞌ. Y e jaꞌ era jax xeꞌ uyajcꞌu e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Y e Dios tuaꞌ utaquijse tunor e jaꞌ xeꞌ alocꞌoy tama unacꞌutobꞌ, che uyaren inteꞌ tujam e nuquir winicobꞌ era.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.