Apocalipse 21
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Y de allí inwira que imbꞌutz tunor ut e qꞌuin y que imbꞌutz tunor or e rum, porque cꞌapa satpa e bꞌajxan ut e qꞌuin y cꞌapa satpa e bꞌajxan or e rum. Y coner matucꞌa e mar xeꞌ jax e nuxi jaꞌ.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Entonces inwira e chinam xeꞌ erach xeꞌ jax e Jerusalem xeꞌ imbꞌutz. Y inwira que e chinam era war ecmay watar tut e qꞌuin tiaꞌ turu e Dios. Y galan ustabꞌir e chinam era bꞌan cocha inteꞌ ijchꞌoc xeꞌ galan bꞌujcsebꞌir conda cꞌanix anujbꞌi taca inteꞌ sitz.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Y umbꞌi inteꞌ nuxi nuc xeꞌ tari tama e turtar xeꞌ turu tut e qꞌuin y che:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Y Cadiosir axin usujqui alocꞌoy e jaꞌ tama unacꞌutobꞌ. Y tama e lugar era mix majchi tuaꞌ achamay, y mix majchi tuaꞌ aꞌru, y mamajchi tuaꞌ aquetpa tzajtaca ut, y mix majchi tuaꞌ unumse ubꞌa taca inteꞌ cꞌuxner, porque tunor lo que ayan ani machi ixto tuaꞌ uwirobꞌ era porque cꞌapa satpa tunor. Bꞌan che e nuc era xeꞌ tari tut e qꞌuin.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Entonces ojron tin e turu tama e turtar y che:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Entonces ojron tamaren otronyajr y che:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Y tunor tin e uche erach tunor tama ucuxtar axin uchꞌami tunor era, y jaxir tuaꞌ aquetpa nimaxtac, y nen tuaꞌ inquetpa Udiosiren.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pero tunor tin e abꞌacta tuaꞌ axin tanipat cꞌani ajujra axin tama e cꞌajc xeꞌ war atzꞌajbꞌa taca e azufre. Y bꞌan tuaꞌ anumuy taca tunor tin e machi acꞌupseyanobꞌ tamaren, y tunor tin e uche e mabꞌambꞌanir xeꞌ intuj, y tunor tin e achamsan, y tunor tin e uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca; cꞌani ajujra axin tama e cꞌajc. Y bꞌan tuaꞌ anumuy taca tunor tin e abꞌaxon, y tunor tin e uyujtzꞌi ut e chamen dios, y tunor tin e amajresian; cꞌani ajujra axiobꞌ tama e cꞌajc xeꞌ war atzꞌajbꞌa taca e azufre. Jax era e chateꞌ chamer. Bꞌan che jaxir xeꞌ turu tama uturtar.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Entonces tari taniut inteꞌ ángel xeꞌ jax inteꞌ tujam e siete angelobꞌ xeꞌ uqꞌuechiobꞌ ixin e siete vaso xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tama e siete cꞌuxner era. Y ojron jaxir tacaren y che:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Y tama e mayjut era xeꞌ war uwirsen Unawalir e Dios, checta inteꞌ ángel xeꞌ uqꞌueche ixien esto tor inteꞌ nuxi witzir. Y conda turen tor e witzir era e ángel cay uwirsen e nuxi chinam xeꞌ erach xeꞌ jax e Jerusalem xeꞌ war eꞌcmay watar tut e qꞌuin tiaꞌ turu Catata Dios.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Y e chinam era ejpray ixto umen utawarer Catata Dios. Y uwirnar quetpa bꞌan cocha inteꞌ tun xeꞌ ejpray ut xeꞌ ucꞌabꞌa jaspe xeꞌ meyra atujri, y chequer uwirnar bꞌan cocha inteꞌ vidrio.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Y e nuxi chinam era xojybꞌir taca inteꞌ nuxi macteꞌ xeꞌ chembꞌir taca e petzbꞌir tun xeꞌ tꞌabꞌesna ixin esto tichan. Y tamar e petzbꞌir tun era ayan doce puerta, y tama inteꞌ inteꞌ puerta ayan inteꞌ ángel xeꞌ war acojcsan. Y tama inteꞌ inteꞌ puerta ayan inteꞌ inteꞌ ucꞌabꞌa tzꞌijbꞌabꞌir tama e doce chꞌajnarir lo que tariobꞌ tama umaxtac e Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Y tama e doce puerta era aquetpa tres tama inxejr inxejr tama e chinam era. Y tama inxejr tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin aquetpa tres ut puerta, y tama inxejr tiaꞌ anamtzꞌa e qꞌuin aquetpa tres ubꞌan. Y bꞌan teinxejr yajaꞌ y bꞌan teinxejr bꞌana.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Y yebꞌar e sian petzbꞌir tun era ayan doce ut tun xeꞌ quetpobꞌ uwabꞌnibꞌ e chinam era. Y tamar ingojr ingojr tun era quetpa tzꞌijbꞌabꞌir ucꞌabꞌobꞌ inteꞌ inteꞌ tama e doce apostolobꞌ tuaꞌ Cawinquirar xeꞌ jax e Cordero.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Entonces e ángel xeꞌ cay ojron tacaren war uqꞌueche axin inteꞌ yar teꞌ tama ucꞌabꞌ xeꞌ chembꞌir taca e oro xeꞌ tuaꞌ ubꞌisi e nuxi chinam y e doce puerta lo que ayan tamar umacteꞌ e chinam era.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Entonces ixin ubꞌisi e chinam taca uteꞌ y uwira que bꞌan cocha uwamir, y bꞌan ulargoir, y bꞌan uyaltuir ubꞌan. Y uwira que ayan 2,200 kilómetros tama inxejr inxejr e chinam era.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Y conda cꞌapa ubꞌisi uwira que ayan 65 metro tamar upimir unac e petzbꞌir tun era. Entonces e ángel uyaren que war ucꞌampes inteꞌ bꞌismar bꞌan cocha abꞌisma e winicobꞌ tara tor e rum.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Pues e petzbꞌir tun era chembꞌir taca e tun xeꞌ galan uwirnar xeꞌ ucꞌabꞌa jaspe. Y tunor e chinam era chembꞌir taca e oro xeꞌ chequer bꞌan cocha uwirnar e vidrio.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Y tamar ucajyesnibꞌir e petzbꞌir tun xeꞌ acay tor e rum bꞌujcsebꞌir taca tunor e tun xeꞌ galan uwirnar y xeꞌ meyra atujri. Y e bꞌajxan tun bꞌujcsebꞌir taca e tun xeꞌ aꞌrobꞌna jaspe. Y otro ingojr tun bꞌujcsebꞌir taca e tun xeꞌ aꞌrobꞌna zafiro, y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e yaxtaren tun, y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e tun xeꞌ aꞌrobꞌna esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e cꞌancꞌan tun, y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e tun xeꞌ aꞌrobꞌna cornalina, y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e toctun, y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e tun xeꞌ aꞌrobꞌna berilo, y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e tun xeꞌ aꞌrobꞌna topacio, y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e tun xeꞌ aꞌrobꞌna crisoprasa, y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e yaxtaren tun xeꞌ aꞌrobꞌna jacinto, y otro ingojr tun quetpa bꞌujcsebꞌir taca e tun xeꞌ chacchac xeꞌ aꞌrobꞌna amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Y inteꞌ inteꞌ puerta tama e doce nuquir puerta lo que ayan tama e chinam era chembꞌir taca intera tun xeꞌ aꞌrobꞌna perla xeꞌ bꞌan cocha e tun yujy. Y e calle xeꞌ jax e bꞌajxan ocher y xeꞌ más nojta tama e chinam era chembꞌir taca e oro xeꞌ chequer bꞌan cocha uwirnar e vidrio.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Y tama e chinam era matucꞌa e templo porque Cawinquirar Dios xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer y e Cordero jax e templo.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Y tama e chinam era machi ucꞌampes e qꞌuin y nien e luna tuaꞌ ujanchꞌacnes or e lugar, porque jax utawarer Catata Dios y e Cordero xeꞌ ujanchꞌacnes tunor e lugar era.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Y e gente tama tunor e sian chinamobꞌ lo que ayan tor e rum cꞌani axanobꞌ tama e janchꞌaquenar lo que tari tama e chinam era. Y e sian reyobꞌ lo que ayan tor e rum cꞌani utaresobꞌ utawarer y utattzꞌarsiaj tama e chinam era ubꞌan.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Y e sian puerta lo que ayan tama e chinam era machi tuaꞌ amajca tama e día. Y yajaꞌ matucꞌa e acbꞌariar y tamar era ma tiaꞌ tuaꞌ amactzꞌa e sian puerta.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Y tunor e sian chinamobꞌ lo que ayan tor e rum cꞌani utaresobꞌ tunor lo que ayan tuobꞌ xeꞌ imbꞌutz y xeꞌ galan esto tama e chinam era,
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 pero machi tuaꞌ oꞌchoy lo que mabꞌambꞌan. Y mamajchi tuaꞌ oꞌchoy tama e chinam era xeꞌ war uche lo que intuj, y nien machi tuaꞌ oꞌchoy tin e amajresian. Ajtaca tuaꞌ oꞌchoyobꞌ tin e tzꞌijbꞌabꞌir ucꞌabꞌobꞌ tama e jun tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ tuaꞌ e Cordero.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.