Apocalipse 17
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Entonces tari inteꞌ tujam e siete angelobꞌ xeꞌ war ani uqꞌuechiobꞌ axin inteꞌ inteꞌ uvaso y che:
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Jax e ixic era xeꞌ cay ucanse e sian reyobꞌ tama tunor or e rum tuaꞌ uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir tacar jaxir. Y e gente tama tunor or e rum cay uyusreobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ meyra e mabꞌambꞌanir conda cꞌotoy unatobꞌ lo que war uche e ixic era, che e ángel.
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Entonces sutpa inwira tama nimayjut lo que Unawalir e Dios cay uwirsen y qꞌuejcha ixien tama inteꞌ choquem lugar umen inteꞌ ángel. Y yajaꞌ cay inwira que ayan inteꞌ ixic xeꞌ turu tujor inteꞌ nuxi lagarto xeꞌ chacchac upat y xeꞌ ayan siete ujor y diez ucacho y xeꞌ ayan lo que tzꞌijbꞌabꞌir tamar xeꞌ uqꞌuijnes e Dios.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Y ubꞌujc e ixic era chacpurem uwirnar. Y tama ubꞌujc ayan ubꞌan lo que chacchac ut y ayan lo que incsibꞌan ut. Y tunor lo que chꞌur tut unuc xeꞌ jax uyujy y uyarita chembꞌir taca e oro. Y tamar uyujy y uyarita era ayan e tun xeꞌ galan ejpray y ayan e tun yujy xeꞌ ucꞌabꞌa perla. Y tamar ucꞌabꞌ qꞌuecher umen inteꞌ vaso xeꞌ chembꞌir taca e oro xeꞌ bꞌutꞌur taca tunor e sian mabꞌambꞌanir lo que cay uche e ixic era tama uwerir.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Y inwira que ayan lo que tzꞌijbꞌabꞌir tut ujor e ixic era xeꞌ mucur lo que war che xeꞌ che: E NUXI BABILONIA, UTUꞌ E SIAN AJNAJTIR IXICTAC, y UTUꞌ TAMA TUNOR TIN E WAR UCHIOBꞌ E MABꞌAMBꞌANIR XEꞌ MÁS CALAPIR TAMA TUNOR OR E RUM. Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tut ujor e ixic era.
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Y inwira que war acaray e ixic pero que war acaray umen uchꞌichꞌer tin e erach tut e Dios y umen uchꞌichꞌer tin e chamesna umen que war uchecsuobꞌ uyojroner e Jesús. Pero conda inwira tunor era bꞌacten.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Entonces uyaren e ángel y che:
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Pues e nuxi lagarto lo que awira turu ani, y machi turu coner, pero cꞌanix alocꞌoy otronyajr tama uchꞌenar e diablo conda tuaꞌ acꞌapa atijresna inyajrer. Y e gente tara tor e rum cꞌani abꞌacta uwirobꞌ ut e nuxi lagarto era otronyajr. Pues tunor e gente era jax xeꞌ majax tzꞌijbꞌabꞌir ucꞌabꞌobꞌ tama e jun tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa conda ne mato achena ani or e rum. Y tunorobꞌ cꞌani abꞌacta uwirobꞌ ut e nuxi lagarto xeꞌ turu ani y de allí machi turu y xeꞌ cꞌanix asutpa achecta tutobꞌ otronyajr.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 ’Pues ucꞌani unatanyaj e Dios tuaꞌ cacꞌotoy canata lo que war che tunor era. E siete jorobꞌ tama e nuxi lagarto era war che que ayan siete or e witzir tama e nuxi chinam tiaꞌ turu e ixic xeꞌ ajmabꞌambꞌanir. Y e siete jorobꞌ era war che ubꞌan que ayan siete reyobꞌ tamar.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Cinco tujam e siete reyobꞌ era chamay ixto, y ayan inteꞌ xeꞌ warto acꞌotori era, y ayan inteꞌ xeꞌ merato achecta. Pero conda achecta jaxir xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tujam e siete reyobꞌ era, machi tuaꞌ eixna acꞌotori.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Y de allí tuaꞌ watar otronteꞌ rey xeꞌ jax e nuxi lagarto xeꞌ turu ani y xeꞌ machi turu coner. Y e nuxi lagarto era xeꞌ jax e rey número ocho jax inteꞌ tujam e siete reyobꞌ ubꞌan. Y conda achecta otronyajr ucꞌani tuaꞌ acꞌapa atijresna inyajrer wacchetaca.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 ’Y e diez cacho lo que awira era jax diez reyobꞌ xeꞌ merato achectobꞌ tuaꞌ acꞌotoriobꞌ. Jaxirobꞌ tuaꞌ aꞌjcꞌunobꞌ ucꞌotorer cocha inteꞌ rey pero machi tuaꞌ acꞌotoriobꞌ meyra tiempo. Y cꞌani acꞌotoriobꞌ taca e nuxi lagarto.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Y cꞌapa ubꞌijnuobꞌ e diez reyobꞌ era que cꞌani uyajcꞌuobꞌ tunor ucꞌotorerobꞌ e nuxi lagarto.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Cꞌani uchiobꞌ e tzꞌojyir upater e Cordero, pero e Cordero taca tunor tin e war axiobꞌ tupat cꞌani ucucruobꞌ tunorobꞌ era. Porque e Cordero jax Uwinquirar tujor tunor tin e ajwinquirarobꞌ, y jaxir jax e más nuxi Rey xeꞌ aquetpa tujor tunor tin e reyobꞌ. Y tin e war axiobꞌ tupat e Cordero jax taca tin e pejcbꞌirobꞌ y xeꞌ sicbꞌabꞌirobꞌ umener, y tunorobꞌ war axanobꞌ erach tut e Dios, che e ángel.
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Pues entonces e ángel ojron tacaren otronyajr y che:
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Y e nuxi lagarto y e diez cacho era xeꞌ jax e diez reyobꞌ cꞌani uxejbꞌiobꞌ ut e ixic xeꞌ ajmabꞌambꞌanir y cꞌani axin uchoquiobꞌ y uyactobꞌ pispis y axin ucꞌuxiobꞌ uwerir y axin uputobꞌ tunor ubꞌaquer taca e cꞌajc.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Pues e Dios uturbꞌa tama uyalmobꞌ tuaꞌ acꞌapa uchiobꞌ bꞌan taca cocha ucꞌani jaxir. Y bꞌan numuy conda e diez reyobꞌ quetpobꞌ tama intera ubꞌijnusiaj tuaꞌ uyajcꞌuobꞌ tunor ucꞌotorerobꞌ e nuxi lagarto. Y bꞌan tuaꞌ uchiobꞌ este que acꞌapa achempa tunor lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Pues e ixic era xeꞌ ajmabꞌambꞌanir xeꞌ awira jax e nuxi chinam xeꞌ war acꞌotori tujor tunor e reyobꞌ lo que ayan tama tunor or e rum. Bꞌan uyaren e ángel.
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.