Apocalipse 14
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs AAI
1 Pues entonces nacpat era inwira que war e Cordero tujor inteꞌ witzir xeꞌ ucꞌabꞌa Sión. Y tacar jaxir war awawan 144,000 gentiobꞌ. Y tamar ut ujor inteꞌ intiobꞌ ayan lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir xeꞌ jax ucꞌabꞌa e Cordero y ucꞌabꞌa e Tatabꞌir tuaꞌ.
1 Imaibo ayu anuwanuw nou’umaim oyaw Zion tafan Lamb batabat aitin, ana sabuw etei 144, 000 bairi. Naatu nati sabuw nakwetahimaim i Lamb wabin naatu Tamah wabin auman hikirumen.
2 Y wacchetaca umbꞌi inteꞌ nuxi nuc xeꞌ tari tichan tut e qꞌuin xeꞌ aquiricna bꞌan cocha inteꞌ cojn conda war ecmay watar o bꞌan cocha uyubꞌnar conda war aquiricna ut e qꞌuin. Y e nuc lo que umbꞌi bꞌan uyubꞌnar cocha conda achena e lajbꞌar tama cora sian arpa.
2 Naatu maramaim nidun ta anonowar i harew tititit niduhibe, naatu gunum erab gugugug ebiwa’an na’atube. Niduw anonowar i taboroyah hai douduf terabirabibe.
3 Entonces e 144,000 gente era cay ucꞌaywijresobꞌ inteꞌ cꞌay xeꞌ imbꞌutz tut e turtar y tut e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ y tut e nuquir winicobꞌ. Y mamajchi uyubꞌi ucani e cꞌay era, ajtaca e 144,000 gente era xeꞌ corpesbꞌirobꞌ tujam e gente tor e rum.
3 Naatu urama’ama, sawar kwafe’en yawasih ma’anih naatu regaregah ai’in nahimaim hibat ew boubun hitabor, iti ew i boro men yait ta hini’obaiyih hinaso’ob, baise tafaram ana sabuw etei wanawanahimaim 144,000 hitutubunih akisihimo iti ew hiso’ob.
4 Y e gente era jax tin e machi ubꞌoni ubꞌobꞌ taca e ixictac, sino que quetpobꞌ erach. Y axiobꞌ tupat e Cordero tic taca tiaꞌ axin. Pues jaxirobꞌ corpesnobꞌ tujam e winicobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌan cocha inteꞌ bꞌajxan ofrenda tut e Dios y tut e Cordero.
4 Iti oro’orot i biyah hikaif gewas uhew hima, men kafa’imo baibin bairi hi’in biyah gubagub mataramih. Mar etei Lamb menamaim inan i hibi’ufunun. Orot babin etei wanawanahimaim i akisihimo hitubunih, ai ro’oh wan tiyamur tafafayay na’atube, God ana Lamb hairi hai fayay na’atube hitih.
5 Y machi tajwina nien imbꞌijc e majresiaj tama uyejobꞌ, y matucꞌa e bꞌonemar tamarobꞌ. Bꞌan cocha era ochoyobꞌ y wawanobꞌ tut uturtar e Dios.
5 Men kafa’imo baifuwen ta awahimaim hitita’urihimih aurih ubar, en.
6 Entonces inwira otronteꞌ ángel xeꞌ war atobꞌoy axin tut e qꞌuin tor e icꞌar xeꞌ war uqꞌueche axin uyojroner e Dios tama e corpesiaj xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tuaꞌ uchecsu tut tunor tin e turobꞌ tor e rum, tama tunor e chꞌajnarir lo que ayan tama tunor e sian familiobꞌ, y tama tunor e ojroner, y tama tunor e sian chinamobꞌ lo que ayan tama tunor or e rum.
6 Naatu anuwanuw tounamatar ta auyom waruw wanawanan roberob aitin, wanatowan ana tur gewasin bai tafaramamaim sabuw, tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta naatu biyah ta ta, isah orerebamih.
7 Y ojron e ángel era taca inteꞌ nuxi nuc y che:
7 Fanan aumetawat na’in eo, “God kwanabiruw naatu kwanakakafiy! Ana gagamin kwanao kwanabora’ara’ah, anayabin baibabatiyen ana veya natit. God, mar, tafaram, riy, naatu harew ana sinafenayan kwanakwafir.”
8 Y nacpat era checta otronteꞌ ángel xeꞌ che:
8 Tounamatar bairou’abin i’ufunun tit eo, “Babilon ra’iyeka! Babilon bar merar gagamin i ra’iyeka, anayabin tafaram wanawanan sabuw baiwa’an kwanekwan ana wine babin faramih etei hitom!”
9 Y nacpat era checta otronteꞌ ángel xeꞌ ojron taca inteꞌ nuxi nuc y che:
9 Tounamatar baitounin i’ufunun tit fanan aumetawat na’in eo, “Orot yait sawaidab nakwafir naatu i ana itininabe auman nakwafir, ana ewow nibasit nab ukwarin o umanamaim na’uh nama’am,
10 ucꞌani tuaꞌ uchꞌamiobꞌ e nuxi qꞌuijnar tuaꞌ e Dios xeꞌ tuaꞌ watar tama ujorobꞌ. Y jaxirobꞌ tuaꞌ axin unumse ubꞌobꞌ meyra tut tunor uyangelobꞌ e Dios y tut e Cordero tama e cꞌajc xeꞌ war apuruy taca e azufre.
10 i boro God ana yaso’ar wine natom. Nati wine i ana fairin tutufin etei yaso’ar kerowasamaim isuwei’ika ebatabat! O boro sulfur wanawanan inarun na’arah na’arfufuri biyababan gagamin maiyow tounamatar kakafiyih naatu Lamb bairi nahimaim inab.
11 Y e bꞌutz tuaꞌ e cꞌajc era tiaꞌ war unumse ubꞌobꞌ tuaꞌ atꞌabꞌay axin tichan ejcꞌar ejcꞌar. Y bꞌan tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tunor tin axin uyujtzꞌiobꞌ ut e nuxi lagarto y e chamen dios xeꞌ chembꞌir bꞌan cocha uwirnar o xeꞌ uchꞌamiobꞌ useñair e nuxi lagarto tamarobꞌ. Y ma tiaꞌ tuaꞌ ajiriobꞌ tama e cꞌuxner era nien tama e día y nien tama e acbꞌar ejcꞌar ejcꞌar.
11 Naatu fai mar biyababan bai’akir ana sow boro wanatowan, wanatowan na’in nayen, auyit o gugumin biyah tubaiwa’an isan ana veya men ta ema’am. Sawaidab ana kwafirenayah, naatu i ana yumatabe kwafirenayah na’atube sabuw iyab hibasit wabin ana ewow hibaib iti biyababan boro fai mar hinab.”
12 Y tamar era tunor tin e tuobꞌ e Dios y xeꞌ war acꞌupseyanobꞌ tut uyojroner y xeꞌ war uturbꞌa ubꞌobꞌ tama e Jesús ucꞌani tuaꞌ ucojcobꞌ anumuy tunor era bꞌan taca, che e ángel era.
12 God ana sabuw iti tur i kwanab, yatenanub nawainabi God ana obaiyunen tur kwanabukikin Jesu isan kwanabosunusunub.
13 Entonces umbꞌi inteꞌ nuc xeꞌ tari tut e qꞌuin xeꞌ uyaren y che:
13 Imaibo maramaim fanan ta eo anowar, “Iti kukirum: sabuw iyab Regah wabinamaim himomorob boun ana veya ebubusuruf boro baigegewasin hinab.”
14 Pues entonces inchꞌujcu y inwira que ayan inteꞌ tocar xeꞌ sacsac ut y que ayan inteꞌ xeꞌ turu tujor e tocar era xeꞌ bꞌan uwirnar cocha Uyunen e winic. Y tama ujor ayan inteꞌ corona xeꞌ chembꞌir taca e oro y tama ucꞌabꞌ ayan inteꞌ hoz xeꞌ bien jucbꞌir.
14 Imaibo anuw naatu nou’umaim wakasakas kwes aitin, tafanamaim Orot Natun ana itininabe, ukwarinamaim kowas gold naatu umanamaim i fafour ana kaifut auman.
15 Y locꞌoy otronteꞌ ángel tama e templo lo que ayan tut e qꞌuin xeꞌ cay aru taca inteꞌ nuxi nuc y uyare tin e turu tujor e tocar y che:
15 Naatu tounamatar ta Tafaror Barene tit orot nati wakasakas tafan ma’am isan fanan aumetawat na’in e’af, “A Kaifut kubai naatu masaw kufour, anayabin fourin ana veya i natit, tafaram i iyamur fourinamih.” Fafour ana kaiy|alt="sickle" src="cn02109B.tif" size="col" loc="Rev 14.15-19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="14.15-19"
16 Y nacpat era tin e turu tujor e tocar cay unumse uyoz tor e rum y umorojse tunor e sian cosecha lo que ayan tara tor e rum.
16 Naatu orot nati wakasakas tafan ma’am ana kaifut tafaram tafanamaim i’asakan naatu tafaram tutufin etei four.
17 Entonces locꞌoy otronteꞌ ángel tama e templo xeꞌ turu tut qꞌuin xeꞌ war uqꞌueche axin inteꞌ hoz tama ucꞌabꞌ ubꞌan xeꞌ bien jucbꞌir.
17 Tounamatar tabo maramaim Tafaror Barene titit aitin, umanamaim i ana kaifut wan so’arin auman.
18 Y locꞌoy otronteꞌ ángel tama e altar lo que ayan tama e templo tut e qꞌuin xeꞌ ayan ucꞌotorer tama e cꞌajc y cay ojron taca inteꞌ nuxi nuc y uyare tin e qꞌuecher e hoz xeꞌ bien jucbꞌir y che:
18 Iban maiye tounamatar ta wairaf ana kaifayan sibor ana gemane tit, naatu fanan aumetawat na’in e’af tounamatar uman ana kaifut wan so’arin bai batabat isan eo, “A kaifut wan so’arin kubai tafaram ana masaw yan grape umah ku’afuwen kwita’ay, anayabin grape i hiwu.”
19 Y entonces ixin e ángel y cay unumse uyoz tujor e rum y uxuri tunor uyutir uchꞌajnar e uva y de allí umorojse tunor uyutir era y uyari tama inteꞌ trapich tuaꞌ ayatzpa alocꞌoy tunor uyarar. Pues tunor era que war ayatzpa alocꞌoy uyarar e uva tama e trapich bꞌan cocha conda watar uqꞌuijnar e Dios tujor e gente tara tor e rum.
19 Tounamatar ana kaifut kamar tafanamaim iasakan grape ro’oro’oh e’afuw hira’iy bow ta’asiyen God ana yaso’ar wine bunubunuw wanawanan hira’iy.
20 Entonces yajtzꞌa locꞌoy tunor uyarar e uva tama e trapich patir e chinam, y conda locꞌoy ujeir era tama e trapich mixto jax uyarar e uva sino que sutpa chꞌich xeꞌ ajni ixin bꞌan cocha inteꞌ cojn este que bꞌutcꞌa tunor inteꞌ nuxi lugar. Y utamir e chꞌich era cꞌotoy esto tama uyej inteꞌ chij y ulargoir uwam e cojn era tiaꞌ ajni ixin ayan 300 kilómetros.
20 Naatu wine ana bunubunuw bar merar gagamin ufunane hibun fesafesaren, rara wine ana bunubunuwane titit i harew titit na’atube re nunuw in 300 kilometres na’atube naatu ana taiy i sika kabokabom ana fofonin o kafa’imo 2 metres bai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.