Apocalipse 10
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA
1 Entonces sutpen inwira otronteꞌ ángel xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer xeꞌ ecmay tari tut e qꞌuin. Pues jaxir bꞌujcsebꞌir taca e tocar, y ayan inteꞌ macchan xeꞌ aquetpa tama ujor, y uyeroj ejpray ut bꞌan cocha uwarar e qꞌuin, y uyoc bꞌan uwirnar cocha uyamir ut e cꞌajc xeꞌ achꞌiꞌ uyoc axin.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Y ayan inteꞌ jun xeꞌ qꞌuecher umener xeꞌ quetpa pasar ut tama ucꞌabꞌ, y uturbꞌa inteꞌ uyoc tor e mar y otronteꞌ uturbꞌa tor e rum.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Entonces aru e ángel era taca inteꞌ nuxi nuc xeꞌ bꞌan uyubꞌnar cocha unuc inteꞌ león. Y conda aru e ángel era, checta inteꞌ nuxi nuc xeꞌ bꞌan uyubꞌnar cocha inteꞌ quiricnar tama ut e qꞌuin xeꞌ checta siete veces.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Y conda cꞌapa ojron e siete ut quiricnar era, cꞌani ani intzꞌijbꞌa lo que umbꞌi era pero wacchetaca cay umbꞌi inteꞌ nuc xeꞌ tari tichan tut e qꞌuin xeꞌ uyaren y che:
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Y nacpat era inwira e ángel otronyajr xeꞌ jax xeꞌ war tor e mar taca inteꞌ uyoc y tor e rum taca otronteꞌ xeꞌ ixin uyachi unojcꞌabꞌ tut e qꞌuin tichan
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 tuaꞌ uchecsu que erach tunor lo que cꞌani uyare era. Y cay ojron tama ucꞌabꞌa jaxir xeꞌ turu iraj iraj, y xeꞌ cꞌapa uche ut e qꞌuin y tunor lo que ayan tamar, y xeꞌ cꞌapa uche or e rum y tunor lo que ayan tamar, y xeꞌ cꞌapa uche e jaꞌ y tunor lo que ayan macuir e jaꞌ y che:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Conda acꞌapa alajbꞌa tama ucorneta e ángel xeꞌ quetpato tuaꞌ alajbꞌa, entonces cꞌani acꞌapa achempa tunor lo que quetpa tuaꞌ uche e Dios bꞌan cocha cay uchecsu tut umanobꞌ xeꞌ jax e profetobꞌ tama e onian tiempo. Bꞌan umbꞌi ojron e ángel era.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Y nacpat era cay umbꞌi e nuc otronyajr xeꞌ tari tut e qꞌuin xeꞌ che:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Entonces cꞌotoyen tut e ángel y cay incꞌajti e jun tuaꞌ. Y jaxir uyaren y che:
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Entonces ixien inchꞌami e jun xeꞌ qꞌuecher tama ucꞌabꞌ e ángel y cay incꞌuxi. Y tama niwej intajwi que inchiꞌ ucꞌujxar bꞌan cocha e chabꞌ. Pero conda imbꞌuqꞌui ixin sutpa inchꞌaj tama ninac.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Y nacpat era ojron e ángel tacaren otronyajr y che:
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.