2 Pedro 2

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pero tama e onian tiempo ayan ubꞌan e profetobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ tujam e gente tuaꞌ e Israel. Y ayan ubꞌan tijam nox coner. Ayan tin e war ucanse e majresiaj mucur, motor que tut e gente war uche ubꞌobꞌ que erach tunor. Pero jaxirobꞌ ucansiobꞌ jax taca lo que ayopa tama ujorobꞌ xeꞌ mabꞌambꞌan y este que axin umuquiobꞌ ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ mambꞌirobꞌ ani umener. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ asatpobꞌ wacchetaca.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Y meyra gente tuaꞌ axin tupat e ajcanseyajobꞌ era y cꞌani ucꞌupsiobꞌ e canseyaj tuobꞌ xeꞌ subꞌar uwirnar. Y umen e canseyaj era ayan tin e tuaꞌ axin oꞌjronobꞌ upater uyojroner e Dios xeꞌ erach.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Y tunor e ajcanseyajobꞌ cocha era axin ubꞌijnuobꞌ tamar taca e tumin y tamar era axin ulocsiobꞌ meyra tumin tibꞌa y axin ucansiox meyra lo que majax erach. Pero watar ujatzꞌuar e Dios tama ujorobꞌ wacchetaca este que axin atijresnobꞌ inyajrer.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Porque tama e onian tiempo Cadiosir machi cꞌumpa taca e angelobꞌ xeꞌ cay uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir, sino que uyebꞌta ixiobꞌ esto tama uchꞌenar e Satanás tiaꞌ war aquetpobꞌ cachar tama e incsibꞌaner war ucojcobꞌ uyopar e juicio.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Y Cadiosir machi cꞌumpa taca e gente xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo xeꞌ machi cꞌani uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir motor que bꞌan arobꞌnobꞌ umen e Noé xeꞌ jax inteꞌ ajchectesiaj tamar lo que erach. Y tamar era e Dios uyebꞌta tari inteꞌ nuxi jajar tujor tunor e ajmabꞌambꞌanirobꞌ era este que cꞌapa cuchpobꞌ chamayobꞌ tunorobꞌ tama e jaꞌ. Pues ajtaca e Noé taca siete ut upiarobꞌ xeꞌ corpesnobꞌ tama e nuxi jaꞌ era.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Y qꞌuijna e Dios ubꞌan taca e gente xeꞌ turuanobꞌ tama e chinam Sodoma y taca e gente xeꞌ turuanobꞌ tama e chinam Gomorra xeꞌ meyra cay uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir tama e onian tiempo este que cꞌapa tijresnobꞌ tunorobꞌ umen e Dios tama inteꞌ cꞌajc este que quetpobꞌ bꞌan cocha e tan. Y numuy bꞌan cocha era tuaꞌ aquetpa chequer tut tunor tin e machi acꞌupseyanobꞌ tut e Dios lo que aquetpa tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tama e tiempo xeꞌ watar.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Pues Cadiosir ucorpes inteꞌ taca winic tama e lugar era xeꞌ jax e Lot xeꞌ jax inteꞌ winic xeꞌ erach. Pues jaxir cay unumse ubꞌa meyra conda uwira tunor lo que war uchiobꞌ e gente era xeꞌ ajmabꞌambꞌanirobꞌ.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Pero e Lot, cocha erach uwirnar cay cꞌuxun meyra tama uyalma conda cay uyubꞌi y conda cay uwira tunor e sian mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ e gente era iraj iraj.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Y tamar era chequer que Cawinquirar Dios unata ucorpes tunor tin e war uturbꞌa ubꞌa tamar jaxir conda war unumse ubꞌobꞌ. Y chequer ubꞌan que jaxir unata ucojco yebꞌar ucꞌabꞌ tunor tin e machi cꞌani uyacta e mabꞌambꞌanir este que acꞌotoy e día tuaꞌ e juicio.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Y bꞌan tuaꞌ anumuy tama tunor tin e war uchiobꞌ lo que intuj tama uwerir, y xeꞌ war uxejbꞌiobꞌ ut tunor tin e ayan ucꞌotorer tara tor e rum. Y bꞌan tuaꞌ anumuy tama tunor tin e mamajchi ubꞌacriobꞌ, y tin e war uchiobꞌ jax taca lo que ucꞌaniobꞌ, y tin e machi abꞌactobꞌ este que axin ucꞌayobꞌ tin e nuquir ajcꞌotorerobꞌ tara tor e rum.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Pero e angelobꞌ tuaꞌ Cawinquirar Dios xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer y xeꞌ meyra ayan utawarer machi ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ ucꞌayobꞌ e ajcꞌotorerobꞌ tara tor e rum tut Cawinquirar Dios.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Pero e ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era ojronobꞌ upater tunor lo que machi unatobꞌ. Jaxirobꞌ bꞌanobꞌ cocha e animalobꞌ xeꞌ matucꞌa uchiquinobꞌ y xeꞌ machi ubꞌijnuobꞌ. E animalobꞌ aquetpobꞌ tuaꞌ amorojsenobꞌ y tuaꞌ achamesnobꞌ. Y bꞌan cocha era tuaꞌ asatpobꞌ e winicobꞌ era ubꞌan.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Jaxirobꞌ cꞌani achena unumse ubꞌobꞌ bꞌan taca cocha uchiobꞌ unumse ubꞌobꞌ e inmojr. Jaxirobꞌ atzayobꞌ conda war uchiobꞌ lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir tama inteꞌ día. Y conda turobꞌ tijam aquetpobꞌ bꞌan cocha inteꞌ bꞌujc xeꞌ galan uwirnar pero xeꞌ ayan e bꞌonemar tamar xeꞌ aquetpa subꞌar uwirnar, y bꞌan e winicobꞌ era xeꞌ turobꞌ tijam xeꞌ war atzayobꞌ jaxobꞌ taca conda war umajresox o conda war anojqꞌuiniobꞌ tacarox.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Y e ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era, conda axin uwira ut inteꞌ ixic ya war uyusre tuaꞌ uchꞌami. Y machi acꞌoy uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir. Y iraj iraj war upijchꞌiobꞌ tunor tin e incꞌun uyalma tuaꞌ amajresna, y jaxirobꞌ ubꞌijnuobꞌ tamar taca e tumin. Pues e winicobꞌ era bꞌaxbꞌirobꞌix inyajrer.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Jaxirobꞌ ajsatparobꞌ war axanobꞌ porque ixin uyactobꞌ e bꞌir xeꞌ erach. Cay uchiobꞌ bꞌan cocha uche e profeta Balaam xeꞌ jax uyunen e Beor xeꞌ turuan tama e onian tiempo. Jaxir uyajta ut e tumin lo que uchꞌami umen que war uche e mabꞌambꞌanir.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Pero e Balaam era cay cꞌayna tama e mabꞌambꞌanir lo que cay uche umen uchij xeꞌ chena ojron umen e Dios bꞌan cocha ojron e gente tuaꞌ ucꞌaye e Balaam tuaꞌ uyacta tunor lo que war uche xeꞌ mabꞌambꞌan tut e Dios.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Y tunor e ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era larobꞌ tacar inteꞌ ut jaꞌ xeꞌ taqui e jaꞌ tamar. Y larobꞌ tacar inteꞌ tocar xeꞌ aqꞌuejcha axin umen e icꞌar. Y tamar era aquetpa tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tama e incsibꞌaner xeꞌ más calapir uwirnar, y ya taca tuaꞌ aquetpobꞌ tama inteꞌ cꞌuxner xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Pues meyra utattzꞌi ubꞌobꞌ e ajcanseyajobꞌ era y meyra ojroner ayan tuobꞌ xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Y jaxirobꞌ ucꞌampes lo que uyusre uche uwerir inteꞌ tuaꞌ upejca e gente tuaꞌ alocꞌoy tama ubꞌir e Dios. Y tamar era axin ucucruobꞌ meyra gente xeꞌ wartocto uyactobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Y war uyareobꞌ e gente axin que ayan e corpesiaj tacarobꞌ, pero tamarobꞌ matucꞌa e corpesiaj porque war aquetpobꞌ yebꞌar ucꞌotorer lo que war uchiobꞌ xeꞌ majax imbꞌutz porque machi uyubꞌi uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir. Y bꞌan anumuy taca tunor e gente; tunor lo que achempa umenerobꞌ iraj iraj war aquetpa bꞌan cocha uwinquir, cocha umener war aꞌrobꞌnobꞌ tucꞌa tuaꞌ uchiobꞌ.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Pues tunor tin e uchꞌamix ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo, y xeꞌ ixin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir lo que ayan tara tor e rum, y de allí jay axin uyacta ubꞌa tuaꞌ amajresna otronyajr umen e mabꞌambꞌanir este que asutpa aꞌrobꞌna umener otronyajr tucꞌa tuaꞌ uche, entonces jaxir axin aquetpa más tzajtaca ut ixto que conda mato ani uchꞌami e Cristo.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Más ani bueno que ma tiaꞌ cꞌotoy unatobꞌ tucꞌa e bꞌir xeꞌ erach tama e Dios que lo que ixin uchiobꞌ jaxirobꞌ. Porque jaxirobꞌ cꞌotoy unatobꞌ tunor era, pero de allí uyactobꞌ ixto tunor uyojroner e Dios xeꞌ erach lo que ajcꞌunobꞌ ani.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Pero tunor era anumuy bꞌan taca cocha e ojroner xeꞌ che: “Incojt tzꞌiꞌ xeꞌ uxeꞌ ubꞌa asutpa umaqꞌui otronyajr lo que cay uxeꞌ era.” Y bꞌan ubꞌan cocha che inteꞌ ojroner: “Incojt chitam xeꞌ war atesna wacchetaca asutpa utzꞌiri ubꞌa tama e anam otronyajr”, bꞌan che inteꞌ ojroner.
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.