2 Pedro 2
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Pero tama e onian tiempo ayan ubꞌan e profetobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ tujam e gente tuaꞌ e Israel. Y ayan ubꞌan tijam nox coner. Ayan tin e war ucanse e majresiaj mucur, motor que tut e gente war uche ubꞌobꞌ que erach tunor. Pero jaxirobꞌ ucansiobꞌ jax taca lo que ayopa tama ujorobꞌ xeꞌ mabꞌambꞌan y este que axin umuquiobꞌ ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ mambꞌirobꞌ ani umener. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ asatpobꞌ wacchetaca.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Y meyra gente tuaꞌ axin tupat e ajcanseyajobꞌ era y cꞌani ucꞌupsiobꞌ e canseyaj tuobꞌ xeꞌ subꞌar uwirnar. Y umen e canseyaj era ayan tin e tuaꞌ axin oꞌjronobꞌ upater uyojroner e Dios xeꞌ erach.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Y tunor e ajcanseyajobꞌ cocha era axin ubꞌijnuobꞌ tamar taca e tumin y tamar era axin ulocsiobꞌ meyra tumin tibꞌa y axin ucansiox meyra lo que majax erach. Pero watar ujatzꞌuar e Dios tama ujorobꞌ wacchetaca este que axin atijresnobꞌ inyajrer.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Porque tama e onian tiempo Cadiosir machi cꞌumpa taca e angelobꞌ xeꞌ cay uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir, sino que uyebꞌta ixiobꞌ esto tama uchꞌenar e Satanás tiaꞌ war aquetpobꞌ cachar tama e incsibꞌaner war ucojcobꞌ uyopar e juicio.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Y Cadiosir machi cꞌumpa taca e gente xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo xeꞌ machi cꞌani uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir motor que bꞌan arobꞌnobꞌ umen e Noé xeꞌ jax inteꞌ ajchectesiaj tamar lo que erach. Y tamar era e Dios uyebꞌta tari inteꞌ nuxi jajar tujor tunor e ajmabꞌambꞌanirobꞌ era este que cꞌapa cuchpobꞌ chamayobꞌ tunorobꞌ tama e jaꞌ. Pues ajtaca e Noé taca siete ut upiarobꞌ xeꞌ corpesnobꞌ tama e nuxi jaꞌ era.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Y qꞌuijna e Dios ubꞌan taca e gente xeꞌ turuanobꞌ tama e chinam Sodoma y taca e gente xeꞌ turuanobꞌ tama e chinam Gomorra xeꞌ meyra cay uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir tama e onian tiempo este que cꞌapa tijresnobꞌ tunorobꞌ umen e Dios tama inteꞌ cꞌajc este que quetpobꞌ bꞌan cocha e tan. Y numuy bꞌan cocha era tuaꞌ aquetpa chequer tut tunor tin e machi acꞌupseyanobꞌ tut e Dios lo que aquetpa tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tama e tiempo xeꞌ watar.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Pues Cadiosir ucorpes inteꞌ taca winic tama e lugar era xeꞌ jax e Lot xeꞌ jax inteꞌ winic xeꞌ erach. Pues jaxir cay unumse ubꞌa meyra conda uwira tunor lo que war uchiobꞌ e gente era xeꞌ ajmabꞌambꞌanirobꞌ.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Pero e Lot, cocha erach uwirnar cay cꞌuxun meyra tama uyalma conda cay uyubꞌi y conda cay uwira tunor e sian mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ e gente era iraj iraj.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Y tamar era chequer que Cawinquirar Dios unata ucorpes tunor tin e war uturbꞌa ubꞌa tamar jaxir conda war unumse ubꞌobꞌ. Y chequer ubꞌan que jaxir unata ucojco yebꞌar ucꞌabꞌ tunor tin e machi cꞌani uyacta e mabꞌambꞌanir este que acꞌotoy e día tuaꞌ e juicio.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Y bꞌan tuaꞌ anumuy tama tunor tin e war uchiobꞌ lo que intuj tama uwerir, y xeꞌ war uxejbꞌiobꞌ ut tunor tin e ayan ucꞌotorer tara tor e rum. Y bꞌan tuaꞌ anumuy tama tunor tin e mamajchi ubꞌacriobꞌ, y tin e war uchiobꞌ jax taca lo que ucꞌaniobꞌ, y tin e machi abꞌactobꞌ este que axin ucꞌayobꞌ tin e nuquir ajcꞌotorerobꞌ tara tor e rum.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Pero e angelobꞌ tuaꞌ Cawinquirar Dios xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer y xeꞌ meyra ayan utawarer machi ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ ucꞌayobꞌ e ajcꞌotorerobꞌ tara tor e rum tut Cawinquirar Dios.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Pero e ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era ojronobꞌ upater tunor lo que machi unatobꞌ. Jaxirobꞌ bꞌanobꞌ cocha e animalobꞌ xeꞌ matucꞌa uchiquinobꞌ y xeꞌ machi ubꞌijnuobꞌ. E animalobꞌ aquetpobꞌ tuaꞌ amorojsenobꞌ y tuaꞌ achamesnobꞌ. Y bꞌan cocha era tuaꞌ asatpobꞌ e winicobꞌ era ubꞌan.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Jaxirobꞌ cꞌani achena unumse ubꞌobꞌ bꞌan taca cocha uchiobꞌ unumse ubꞌobꞌ e inmojr. Jaxirobꞌ atzayobꞌ conda war uchiobꞌ lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir tama inteꞌ día. Y conda turobꞌ tijam aquetpobꞌ bꞌan cocha inteꞌ bꞌujc xeꞌ galan uwirnar pero xeꞌ ayan e bꞌonemar tamar xeꞌ aquetpa subꞌar uwirnar, y bꞌan e winicobꞌ era xeꞌ turobꞌ tijam xeꞌ war atzayobꞌ jaxobꞌ taca conda war umajresox o conda war anojqꞌuiniobꞌ tacarox.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Y e ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era, conda axin uwira ut inteꞌ ixic ya war uyusre tuaꞌ uchꞌami. Y machi acꞌoy uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir. Y iraj iraj war upijchꞌiobꞌ tunor tin e incꞌun uyalma tuaꞌ amajresna, y jaxirobꞌ ubꞌijnuobꞌ tamar taca e tumin. Pues e winicobꞌ era bꞌaxbꞌirobꞌix inyajrer.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Jaxirobꞌ ajsatparobꞌ war axanobꞌ porque ixin uyactobꞌ e bꞌir xeꞌ erach. Cay uchiobꞌ bꞌan cocha uche e profeta Balaam xeꞌ jax uyunen e Beor xeꞌ turuan tama e onian tiempo. Jaxir uyajta ut e tumin lo que uchꞌami umen que war uche e mabꞌambꞌanir.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Pero e Balaam era cay cꞌayna tama e mabꞌambꞌanir lo que cay uche umen uchij xeꞌ chena ojron umen e Dios bꞌan cocha ojron e gente tuaꞌ ucꞌaye e Balaam tuaꞌ uyacta tunor lo que war uche xeꞌ mabꞌambꞌan tut e Dios.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Y tunor e ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era larobꞌ tacar inteꞌ ut jaꞌ xeꞌ taqui e jaꞌ tamar. Y larobꞌ tacar inteꞌ tocar xeꞌ aqꞌuejcha axin umen e icꞌar. Y tamar era aquetpa tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tama e incsibꞌaner xeꞌ más calapir uwirnar, y ya taca tuaꞌ aquetpobꞌ tama inteꞌ cꞌuxner xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Pues meyra utattzꞌi ubꞌobꞌ e ajcanseyajobꞌ era y meyra ojroner ayan tuobꞌ xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Y jaxirobꞌ ucꞌampes lo que uyusre uche uwerir inteꞌ tuaꞌ upejca e gente tuaꞌ alocꞌoy tama ubꞌir e Dios. Y tamar era axin ucucruobꞌ meyra gente xeꞌ wartocto uyactobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Y war uyareobꞌ e gente axin que ayan e corpesiaj tacarobꞌ, pero tamarobꞌ matucꞌa e corpesiaj porque war aquetpobꞌ yebꞌar ucꞌotorer lo que war uchiobꞌ xeꞌ majax imbꞌutz porque machi uyubꞌi uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir. Y bꞌan anumuy taca tunor e gente; tunor lo que achempa umenerobꞌ iraj iraj war aquetpa bꞌan cocha uwinquir, cocha umener war aꞌrobꞌnobꞌ tucꞌa tuaꞌ uchiobꞌ.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Pues tunor tin e uchꞌamix ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo, y xeꞌ ixin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir lo que ayan tara tor e rum, y de allí jay axin uyacta ubꞌa tuaꞌ amajresna otronyajr umen e mabꞌambꞌanir este que asutpa aꞌrobꞌna umener otronyajr tucꞌa tuaꞌ uche, entonces jaxir axin aquetpa más tzajtaca ut ixto que conda mato ani uchꞌami e Cristo.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Más ani bueno que ma tiaꞌ cꞌotoy unatobꞌ tucꞌa e bꞌir xeꞌ erach tama e Dios que lo que ixin uchiobꞌ jaxirobꞌ. Porque jaxirobꞌ cꞌotoy unatobꞌ tunor era, pero de allí uyactobꞌ ixto tunor uyojroner e Dios xeꞌ erach lo que ajcꞌunobꞌ ani.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Pero tunor era anumuy bꞌan taca cocha e ojroner xeꞌ che: “Incojt tzꞌiꞌ xeꞌ uxeꞌ ubꞌa asutpa umaqꞌui otronyajr lo que cay uxeꞌ era.” Y bꞌan ubꞌan cocha che inteꞌ ojroner: “Incojt chitam xeꞌ war atesna wacchetaca asutpa utzꞌiri ubꞌa tama e anam otronyajr”, bꞌan che inteꞌ ojroner.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.