2 Pedro 2
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Pero tama e onian tiempo ayan ubꞌan e profetobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ tujam e gente tuaꞌ e Israel. Y ayan ubꞌan tijam nox coner. Ayan tin e war ucanse e majresiaj mucur, motor que tut e gente war uche ubꞌobꞌ que erach tunor. Pero jaxirobꞌ ucansiobꞌ jax taca lo que ayopa tama ujorobꞌ xeꞌ mabꞌambꞌan y este que axin umuquiobꞌ ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ mambꞌirobꞌ ani umener. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ asatpobꞌ wacchetaca.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Y meyra gente tuaꞌ axin tupat e ajcanseyajobꞌ era y cꞌani ucꞌupsiobꞌ e canseyaj tuobꞌ xeꞌ subꞌar uwirnar. Y umen e canseyaj era ayan tin e tuaꞌ axin oꞌjronobꞌ upater uyojroner e Dios xeꞌ erach.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Y tunor e ajcanseyajobꞌ cocha era axin ubꞌijnuobꞌ tamar taca e tumin y tamar era axin ulocsiobꞌ meyra tumin tibꞌa y axin ucansiox meyra lo que majax erach. Pero watar ujatzꞌuar e Dios tama ujorobꞌ wacchetaca este que axin atijresnobꞌ inyajrer.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Porque tama e onian tiempo Cadiosir machi cꞌumpa taca e angelobꞌ xeꞌ cay uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir, sino que uyebꞌta ixiobꞌ esto tama uchꞌenar e Satanás tiaꞌ war aquetpobꞌ cachar tama e incsibꞌaner war ucojcobꞌ uyopar e juicio.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Y Cadiosir machi cꞌumpa taca e gente xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo xeꞌ machi cꞌani uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir motor que bꞌan arobꞌnobꞌ umen e Noé xeꞌ jax inteꞌ ajchectesiaj tamar lo que erach. Y tamar era e Dios uyebꞌta tari inteꞌ nuxi jajar tujor tunor e ajmabꞌambꞌanirobꞌ era este que cꞌapa cuchpobꞌ chamayobꞌ tunorobꞌ tama e jaꞌ. Pues ajtaca e Noé taca siete ut upiarobꞌ xeꞌ corpesnobꞌ tama e nuxi jaꞌ era.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Y qꞌuijna e Dios ubꞌan taca e gente xeꞌ turuanobꞌ tama e chinam Sodoma y taca e gente xeꞌ turuanobꞌ tama e chinam Gomorra xeꞌ meyra cay uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir tama e onian tiempo este que cꞌapa tijresnobꞌ tunorobꞌ umen e Dios tama inteꞌ cꞌajc este que quetpobꞌ bꞌan cocha e tan. Y numuy bꞌan cocha era tuaꞌ aquetpa chequer tut tunor tin e machi acꞌupseyanobꞌ tut e Dios lo que aquetpa tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tama e tiempo xeꞌ watar.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Pues Cadiosir ucorpes inteꞌ taca winic tama e lugar era xeꞌ jax e Lot xeꞌ jax inteꞌ winic xeꞌ erach. Pues jaxir cay unumse ubꞌa meyra conda uwira tunor lo que war uchiobꞌ e gente era xeꞌ ajmabꞌambꞌanirobꞌ.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Pero e Lot, cocha erach uwirnar cay cꞌuxun meyra tama uyalma conda cay uyubꞌi y conda cay uwira tunor e sian mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ e gente era iraj iraj.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Y tamar era chequer que Cawinquirar Dios unata ucorpes tunor tin e war uturbꞌa ubꞌa tamar jaxir conda war unumse ubꞌobꞌ. Y chequer ubꞌan que jaxir unata ucojco yebꞌar ucꞌabꞌ tunor tin e machi cꞌani uyacta e mabꞌambꞌanir este que acꞌotoy e día tuaꞌ e juicio.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Y bꞌan tuaꞌ anumuy tama tunor tin e war uchiobꞌ lo que intuj tama uwerir, y xeꞌ war uxejbꞌiobꞌ ut tunor tin e ayan ucꞌotorer tara tor e rum. Y bꞌan tuaꞌ anumuy tama tunor tin e mamajchi ubꞌacriobꞌ, y tin e war uchiobꞌ jax taca lo que ucꞌaniobꞌ, y tin e machi abꞌactobꞌ este que axin ucꞌayobꞌ tin e nuquir ajcꞌotorerobꞌ tara tor e rum.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Pero e angelobꞌ tuaꞌ Cawinquirar Dios xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer y xeꞌ meyra ayan utawarer machi ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ ucꞌayobꞌ e ajcꞌotorerobꞌ tara tor e rum tut Cawinquirar Dios.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Pero e ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era ojronobꞌ upater tunor lo que machi unatobꞌ. Jaxirobꞌ bꞌanobꞌ cocha e animalobꞌ xeꞌ matucꞌa uchiquinobꞌ y xeꞌ machi ubꞌijnuobꞌ. E animalobꞌ aquetpobꞌ tuaꞌ amorojsenobꞌ y tuaꞌ achamesnobꞌ. Y bꞌan cocha era tuaꞌ asatpobꞌ e winicobꞌ era ubꞌan.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Jaxirobꞌ cꞌani achena unumse ubꞌobꞌ bꞌan taca cocha uchiobꞌ unumse ubꞌobꞌ e inmojr. Jaxirobꞌ atzayobꞌ conda war uchiobꞌ lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir tama inteꞌ día. Y conda turobꞌ tijam aquetpobꞌ bꞌan cocha inteꞌ bꞌujc xeꞌ galan uwirnar pero xeꞌ ayan e bꞌonemar tamar xeꞌ aquetpa subꞌar uwirnar, y bꞌan e winicobꞌ era xeꞌ turobꞌ tijam xeꞌ war atzayobꞌ jaxobꞌ taca conda war umajresox o conda war anojqꞌuiniobꞌ tacarox.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Y e ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era, conda axin uwira ut inteꞌ ixic ya war uyusre tuaꞌ uchꞌami. Y machi acꞌoy uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir. Y iraj iraj war upijchꞌiobꞌ tunor tin e incꞌun uyalma tuaꞌ amajresna, y jaxirobꞌ ubꞌijnuobꞌ tamar taca e tumin. Pues e winicobꞌ era bꞌaxbꞌirobꞌix inyajrer.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Jaxirobꞌ ajsatparobꞌ war axanobꞌ porque ixin uyactobꞌ e bꞌir xeꞌ erach. Cay uchiobꞌ bꞌan cocha uche e profeta Balaam xeꞌ jax uyunen e Beor xeꞌ turuan tama e onian tiempo. Jaxir uyajta ut e tumin lo que uchꞌami umen que war uche e mabꞌambꞌanir.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Pero e Balaam era cay cꞌayna tama e mabꞌambꞌanir lo que cay uche umen uchij xeꞌ chena ojron umen e Dios bꞌan cocha ojron e gente tuaꞌ ucꞌaye e Balaam tuaꞌ uyacta tunor lo que war uche xeꞌ mabꞌambꞌan tut e Dios.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Y tunor e ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ era larobꞌ tacar inteꞌ ut jaꞌ xeꞌ taqui e jaꞌ tamar. Y larobꞌ tacar inteꞌ tocar xeꞌ aqꞌuejcha axin umen e icꞌar. Y tamar era aquetpa tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tama e incsibꞌaner xeꞌ más calapir uwirnar, y ya taca tuaꞌ aquetpobꞌ tama inteꞌ cꞌuxner xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Pues meyra utattzꞌi ubꞌobꞌ e ajcanseyajobꞌ era y meyra ojroner ayan tuobꞌ xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Y jaxirobꞌ ucꞌampes lo que uyusre uche uwerir inteꞌ tuaꞌ upejca e gente tuaꞌ alocꞌoy tama ubꞌir e Dios. Y tamar era axin ucucruobꞌ meyra gente xeꞌ wartocto uyactobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Y war uyareobꞌ e gente axin que ayan e corpesiaj tacarobꞌ, pero tamarobꞌ matucꞌa e corpesiaj porque war aquetpobꞌ yebꞌar ucꞌotorer lo que war uchiobꞌ xeꞌ majax imbꞌutz porque machi uyubꞌi uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir. Y bꞌan anumuy taca tunor e gente; tunor lo que achempa umenerobꞌ iraj iraj war aquetpa bꞌan cocha uwinquir, cocha umener war aꞌrobꞌnobꞌ tucꞌa tuaꞌ uchiobꞌ.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Pues tunor tin e uchꞌamix ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo, y xeꞌ ixin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir lo que ayan tara tor e rum, y de allí jay axin uyacta ubꞌa tuaꞌ amajresna otronyajr umen e mabꞌambꞌanir este que asutpa aꞌrobꞌna umener otronyajr tucꞌa tuaꞌ uche, entonces jaxir axin aquetpa más tzajtaca ut ixto que conda mato ani uchꞌami e Cristo.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Más ani bueno que ma tiaꞌ cꞌotoy unatobꞌ tucꞌa e bꞌir xeꞌ erach tama e Dios que lo que ixin uchiobꞌ jaxirobꞌ. Porque jaxirobꞌ cꞌotoy unatobꞌ tunor era, pero de allí uyactobꞌ ixto tunor uyojroner e Dios xeꞌ erach lo que ajcꞌunobꞌ ani.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Pero tunor era anumuy bꞌan taca cocha e ojroner xeꞌ che: “Incojt tzꞌiꞌ xeꞌ uxeꞌ ubꞌa asutpa umaqꞌui otronyajr lo que cay uxeꞌ era.” Y bꞌan ubꞌan cocha che inteꞌ ojroner: “Incojt chitam xeꞌ war atesna wacchetaca asutpa utzꞌiri ubꞌa tama e anam otronyajr”, bꞌan che inteꞌ ojroner.
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.