2 João 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nen xeꞌ Juanen xeꞌ jax inteꞌ anciano tama Cawinquirar war intzꞌijbꞌa e carta era tabꞌa xeꞌ jax inteꞌ ixic xeꞌ sicbꞌabꞌiret umen e Dios. Y war intzꞌijbꞌa tama amaxtac ubꞌan. Pues war inyajta iut tunorox tamar lo que erach, pero majax jax taca nen xeꞌ war inyajta iut sino que bꞌan ubꞌan tunor tin e cꞌotoy unatobꞌ tamar lo que erach.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 War inyajta iut umen que war ixcꞌupseyan tamar lo que erach bꞌan cocha non, y war inyajta iut ubꞌan umen que war aturuan lo que erach tama cawalma tiaꞌ tuaꞌ aquetpa iraj iraj.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Chꞌamic utacarsiaj e Dios taca e cꞌunersiaj y e jiriar tuaꞌ Catata Dios y tuaꞌ Uyunen xeꞌ jax e Jesucristo. Y bꞌan tuaꞌ ichꞌami jay war icojco lo que erach y jay war iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Pues cay tzayen meyra conda intajwi cora maxtac tabꞌa xeꞌ war axanobꞌ imbꞌutz tamar lo que erach bꞌan cocha cay uyareon Catata Dios tama uyojroner.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Y era hermana xeꞌ war inyajta oit, cꞌani inwaret que ucꞌani tuaꞌ cayajta ut cabꞌa inteꞌ intion. Pues e ojroner era majax inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ oybꞌi, sino que jax taca e ojroner xeꞌ cay oybꞌi conda cay cꞌupseyanet tama e Cristo.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Y conda war cayajta ut cabꞌa inteꞌ intion war cacꞌupseyan tut lo que arobꞌnon umen e Dios. Y jax e ojroner era xeꞌ cay coybꞌi tama ucajyesnibꞌir tunor era que ucꞌani tuaꞌ cayajta ut cabꞌa inteꞌ intion iraj iraj.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Pues ucꞌani tuaꞌ inata que ayan meyra ajcanseyajobꞌ xeꞌ ajmajresiajobꞌ xeꞌ war axanobꞌ tara tor e rum coner xeꞌ war acanseyanobꞌ que e Jesucristo machi tari tara tor e rum bꞌan cocha inteꞌ winic. Pero tin e war acanseyan cocha era jax taca inteꞌ ajmajresiaj xeꞌ war aqꞌuijna upater e Jesucristo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Y tamar era cojconic tunor ipatnar lo que cay iche tuaꞌ machi atijrpa, y tuaꞌ uyubꞌiox ichꞌami tunor e tuanibꞌir lo que e Dios tuaꞌ axin uyajcꞌox watar e día.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Y iwiric ubꞌan tama tin e war utzꞌacse e canseyaj tamar lo que cay canseyan e Cristo tuaꞌ alocꞌoy más nojta e canseyaj y majax bꞌan cocha arobꞌnon umen e Cristo. Pues tunor tin e war uche cocha era chequer que machi turu Catata Dios tacar. Pero tin e war acanseyan bꞌan taca cocha cay ucansion e Cristo chequer que turu Catata Dios tacar y que turu Uyunen e Dios tacar ubꞌan.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Entonces jay ayopa inteꞌ cocha era tuaꞌ uwarajset xeꞌ machi war acanseyan bꞌan cocha ucanseyaj e Cristo, ira iwacta oꞌchoy tama iyotot y ira ixtzay iwira.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Porque tin e atzay uwira inteꞌ cocha era war utacre tuaꞌ uche lo que mabꞌambꞌan.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Pues ayanto más que cꞌani ani inwareox era, pero machi cꞌani intzꞌijbꞌa tunor era tama e jun era. Pues war incojco tuaꞌ inxin inwarajsiox, y jay bꞌan uyubꞌien inche erer onjron tacarox tiaꞌ turox y tamar era erer catzay meyra.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Pues umaxtac awijtzꞌin xeꞌ sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios ubꞌan uyebꞌtobꞌ axin e cꞌajpesiaj tibꞌa. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Juan.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.