1 Tessalonicenses 4

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues entonces niwermanuox, cay cawareox cocha tuaꞌ icojco ibꞌa tama icuxtar tuaꞌ uyubꞌiox itzayjres ut e Dios bꞌan cocha cay cacansiox conda turon tacarox. Bꞌan cay iche y bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche iraj iraj.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Pues nox warto inata tunor e canseyaj lo que cay cawareox tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesús.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Porque ayan lo que Cadiosir war ucꞌani tuaꞌ iche tama icuxtar xeꞌ jax era: Ucꞌani tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa erach tut e Dios, y que mamajchi tijam axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Y inteꞌ intiox ucꞌani tuaꞌ inata cocha tuaꞌ ixturuan taca iwixcar tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tunor era tut e Dios y tut e gente ubꞌan.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Y machi tuaꞌ intaca ibꞌijnu ichꞌami inteꞌ ixic bꞌan cocha uchiobꞌ e winicobꞌ tara tor e rum xeꞌ machi unatobꞌ chi Cadiosir.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Y ucꞌani tuaꞌ iwiric tuaꞌ machi imajres inteꞌ iwermano o inteꞌ iwermana taca inteꞌ majresiaj tuaꞌ iche aqꞌuijna uwerir, porque Cadiosir cꞌani uwatzꞌi meyra tunor tin e axin uche cocha era bꞌan cocha cay cawareox.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Pues e Dios upejcon tuaꞌ caxin cache lo que erach tut jaxir y majax tuaꞌ caxin cache más e mabꞌambꞌanir.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Pero jay ayan tin e axin uxejbꞌe ut e canseyaj era, machi war uxejbꞌe ut e winic xeꞌ war acanseyan, sino que war uxejbꞌe ut e Dios xeꞌ jax xeꞌ uyajcꞌon Unawalir xeꞌ erach.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Pues ma ani tucꞌa tamar tuaꞌ catzꞌijbꞌa tibꞌa tuaꞌ iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox, cocha Cadiosir cꞌapa ucansiox tama tunor era.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Pues chequer que war iyajta ut ibꞌa taca tunor e hermanuobꞌ tiaꞌ turox tama e departamento Macedonia. Pero cꞌani cawareox era cawermanuox, tuaꞌ iwacta ibꞌa tuaꞌ abꞌoro más icꞌunersiaj tut ibꞌa más ubꞌan.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixturuan taca inteꞌ chꞌancabꞌar tama iwalma, y ira iyose ibꞌa tamar lo que majax tibꞌa, y patnenic taca icꞌabꞌ tuaꞌ iche lo que tibꞌa bꞌan cocha cay cawareox bꞌajxan.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche tuaꞌ atzay ixerna umen tunor tin e machi unatobꞌ chi Cadiosir, y tuaꞌ machi acꞌapa lo que ucꞌani tama icuxtar.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Pues entonces niwermanuox, machi cacꞌani tuaꞌ ixquetpa bꞌan taca que matucꞌa inata tamar tin e cꞌapa chamayobꞌ. Y machi cacꞌani tuaꞌ ixaru meyra tamar tin e wartocto achamay bꞌan cocha uchiobꞌ tin e machi war ucojcobꞌ tama Cawinquirar.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Pues bꞌan cocha cacꞌupse que chamay e Jesús y que de allí sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ, y bꞌan ixto cacꞌupse ubꞌan que Cadiosir cꞌani usuti ubꞌixqꞌues tunor tin e chamayobꞌ xeꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama e Jesús, y que conda asutpa watar Cawinquirar otronyajr que cꞌani uqꞌueche watar tunor e ajcꞌupesiajobꞌ era tacar ubꞌan.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Pues entonces cꞌani cawajcꞌox era inteꞌ canseyaj que cachꞌami tuaꞌ Cawinquirar xeꞌ che que non xeꞌ bꞌixironto tara tor e rum conda asutpa watar Cawinquirar que majax non xeꞌ tuaꞌ caxin bꞌajxan, sino que tin e chamayobꞌ xeꞌ cꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar cꞌani asujta abꞌixqꞌuesnobꞌ bꞌajxan, y de allí cꞌani caqꞌuejcha caxin tichan non ubꞌan tacarobꞌ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Porque Cawinquirar cꞌani ecmay watar tut e qꞌuin y cꞌani aꞌru taca inteꞌ nuxi nuc. Y e más nuxi ángel cꞌani aꞌru taca inteꞌ nuxi nuc ubꞌan. Y cꞌani aꞌru ucorneta e Dios. Y tamar era tunor tin e chamayobꞌ xeꞌ cꞌupseyanobꞌ tama e Cristo cꞌani abꞌixqꞌuesnobꞌ tujam e chamenobꞌ bꞌajxan.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Y de allí tunoron xeꞌ quetponto tara tor e rum cꞌani caqꞌuejcha caxin tichan tama e tocar taca tunor tin e bꞌixqꞌuesnobꞌ era tuaꞌ catajwi cabꞌa taca Cawinquirar tama e icꞌar tichan. Y tamar era cꞌani caquetpa tacar Cawinquirar inyajrer.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Pues tꞌabꞌsenic iwalma taca e canseyaj era tuaꞌ machi ixquetpa tzajtaca iut tamar tin e chamayobꞌ xeꞌ cꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.