1 Tessalonicenses 4
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues entonces niwermanuox, cay cawareox cocha tuaꞌ icojco ibꞌa tama icuxtar tuaꞌ uyubꞌiox itzayjres ut e Dios bꞌan cocha cay cacansiox conda turon tacarox. Bꞌan cay iche y bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche iraj iraj.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Pues nox warto inata tunor e canseyaj lo que cay cawareox tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesús.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Porque ayan lo que Cadiosir war ucꞌani tuaꞌ iche tama icuxtar xeꞌ jax era: Ucꞌani tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa erach tut e Dios, y que mamajchi tijam axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Y inteꞌ intiox ucꞌani tuaꞌ inata cocha tuaꞌ ixturuan taca iwixcar tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tunor era tut e Dios y tut e gente ubꞌan.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Y machi tuaꞌ intaca ibꞌijnu ichꞌami inteꞌ ixic bꞌan cocha uchiobꞌ e winicobꞌ tara tor e rum xeꞌ machi unatobꞌ chi Cadiosir.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Y ucꞌani tuaꞌ iwiric tuaꞌ machi imajres inteꞌ iwermano o inteꞌ iwermana taca inteꞌ majresiaj tuaꞌ iche aqꞌuijna uwerir, porque Cadiosir cꞌani uwatzꞌi meyra tunor tin e axin uche cocha era bꞌan cocha cay cawareox.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Pues e Dios upejcon tuaꞌ caxin cache lo que erach tut jaxir y majax tuaꞌ caxin cache más e mabꞌambꞌanir.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Pero jay ayan tin e axin uxejbꞌe ut e canseyaj era, machi war uxejbꞌe ut e winic xeꞌ war acanseyan, sino que war uxejbꞌe ut e Dios xeꞌ jax xeꞌ uyajcꞌon Unawalir xeꞌ erach.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Pues ma ani tucꞌa tamar tuaꞌ catzꞌijbꞌa tibꞌa tuaꞌ iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox, cocha Cadiosir cꞌapa ucansiox tama tunor era.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Pues chequer que war iyajta ut ibꞌa taca tunor e hermanuobꞌ tiaꞌ turox tama e departamento Macedonia. Pero cꞌani cawareox era cawermanuox, tuaꞌ iwacta ibꞌa tuaꞌ abꞌoro más icꞌunersiaj tut ibꞌa más ubꞌan.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixturuan taca inteꞌ chꞌancabꞌar tama iwalma, y ira iyose ibꞌa tamar lo que majax tibꞌa, y patnenic taca icꞌabꞌ tuaꞌ iche lo que tibꞌa bꞌan cocha cay cawareox bꞌajxan.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche tuaꞌ atzay ixerna umen tunor tin e machi unatobꞌ chi Cadiosir, y tuaꞌ machi acꞌapa lo que ucꞌani tama icuxtar.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Pues entonces niwermanuox, machi cacꞌani tuaꞌ ixquetpa bꞌan taca que matucꞌa inata tamar tin e cꞌapa chamayobꞌ. Y machi cacꞌani tuaꞌ ixaru meyra tamar tin e wartocto achamay bꞌan cocha uchiobꞌ tin e machi war ucojcobꞌ tama Cawinquirar.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Pues bꞌan cocha cacꞌupse que chamay e Jesús y que de allí sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ, y bꞌan ixto cacꞌupse ubꞌan que Cadiosir cꞌani usuti ubꞌixqꞌues tunor tin e chamayobꞌ xeꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama e Jesús, y que conda asutpa watar Cawinquirar otronyajr que cꞌani uqꞌueche watar tunor e ajcꞌupesiajobꞌ era tacar ubꞌan.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Pues entonces cꞌani cawajcꞌox era inteꞌ canseyaj que cachꞌami tuaꞌ Cawinquirar xeꞌ che que non xeꞌ bꞌixironto tara tor e rum conda asutpa watar Cawinquirar que majax non xeꞌ tuaꞌ caxin bꞌajxan, sino que tin e chamayobꞌ xeꞌ cꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar cꞌani asujta abꞌixqꞌuesnobꞌ bꞌajxan, y de allí cꞌani caqꞌuejcha caxin tichan non ubꞌan tacarobꞌ.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Porque Cawinquirar cꞌani ecmay watar tut e qꞌuin y cꞌani aꞌru taca inteꞌ nuxi nuc. Y e más nuxi ángel cꞌani aꞌru taca inteꞌ nuxi nuc ubꞌan. Y cꞌani aꞌru ucorneta e Dios. Y tamar era tunor tin e chamayobꞌ xeꞌ cꞌupseyanobꞌ tama e Cristo cꞌani abꞌixqꞌuesnobꞌ tujam e chamenobꞌ bꞌajxan.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Y de allí tunoron xeꞌ quetponto tara tor e rum cꞌani caqꞌuejcha caxin tichan tama e tocar taca tunor tin e bꞌixqꞌuesnobꞌ era tuaꞌ catajwi cabꞌa taca Cawinquirar tama e icꞌar tichan. Y tamar era cꞌani caquetpa tacar Cawinquirar inyajrer.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Pues tꞌabꞌsenic iwalma taca e canseyaj era tuaꞌ machi ixquetpa tzajtaca iut tamar tin e chamayobꞌ xeꞌ cꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.