1 Timóteo 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues entonces tin e quetpobꞌ inteꞌ man xeꞌ mambꞌir inyajrer ucꞌani tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tut tunor lo que arobꞌnobꞌ umen upatronobꞌ. Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ uchiobꞌ tuaꞌ machi asubꞌajrna ucꞌabꞌa Cadiosir y tuaꞌ machi achecta inteꞌ ojroner upater e canseyaj lo que qꞌuecher camener.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Y inteꞌ man xeꞌ mambꞌir inyajrer jay ayan upatron xeꞌ ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar ubꞌan, ucꞌani tuaꞌ acꞌupseyan más tut y ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa más tama upatnar umen que tin e war atacarna umen upatnar era jax inteꞌ umaxtac e Dios xeꞌ chojresbꞌir ut umen e Dios ubꞌan. Pues cansen tunor lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era taca tunor e ajcꞌupesiajobꞌ y arenobꞌ que bꞌan ucꞌani tuaꞌ uchiobꞌ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Pues jay ayan tin e war ucanse lo que majax erach y xeꞌ machi ucꞌani ucanseyaj Cawinquirar Jesucristo y xeꞌ machi ucꞌani e canseyaj lo que utacrion tuaꞌ caquetpa imbꞌutz tut e Dios
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 jax inteꞌ xeꞌ war uche ubꞌa que más unata motor que matucꞌa war unata. Y jaxir war abꞌiriti axin tama inteꞌ ojroner umen que ajmuac ujor. Y tamar era axin oꞌchoy e cꞌuxnaqꞌuir tama meyra ajcꞌupesiajobꞌ umen lo que war uche jaxir, y meyra ajcꞌupesiajobꞌ machi ixto tuaꞌ ucꞌaniobꞌ lo que ucꞌaniobꞌ e inmojr, y e ajcꞌupesiajobꞌ cꞌani acay uqꞌuijnes ubꞌobꞌ, y axin oꞌchoy e mabꞌambꞌan bꞌijnusiaj tamarobꞌ este que machi ixto tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tamar lo que war aꞌrobꞌnobꞌ umen e inmojr.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Y inteꞌ cocha era jax taca inteꞌ ajqꞌuecraner, y chꞌur ujor tamar taca e mabꞌambꞌanir, y machi unata tucꞌa xeꞌ erach. Y inteꞌ cocha era war ubꞌijnu que ucꞌani tuaꞌ uchꞌami e tumin umen taca que war axana tama ubꞌir e Dios.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Pues meyra atujri tut e Dios que war caxana tama ubꞌir y que war catzay tamar, porque jay bꞌan cache entonces meyra tuaꞌ caxin cachꞌami tuaꞌ e Dios conda caxin tichan tut e qꞌuin.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Pues chequer que matucꞌa caqꞌueche tari conda cuxpon tara tor e rum, y chequer ubꞌan que matucꞌa tuaꞌ caqꞌueche axin conda caxin cachamay.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Pero tara tor e rum jay atzꞌacta lo que tuaꞌ cacꞌuxi y jay atzꞌacta e bꞌujc tuaꞌ calapi ucꞌani tuaꞌ catzay tamar lo que ayan ticabꞌa era.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Pero tunor tin e war uyusre tuaꞌ utajwi meyra e tumin war uyacta ubꞌobꞌ tuaꞌ acꞌaxiobꞌ tama e mabꞌambꞌanir. Y tamar era acay oꞌchoy meyra useriaj tuaꞌ uchiobꞌ lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir y xeꞌ erer uche unumse ubꞌobꞌ, y tamar era axin atijrpa tunor uwirnar este que acꞌaxi axin tama e cꞌajc.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Porque e useriaj tuaꞌ uchꞌami meyra e tumin jax ucajyesnibꞌir tama tunor e mabꞌambꞌanir. Pues ayan tin e cay xanobꞌ tama ubꞌir e Dios, y de allí cay uyusre tuaꞌ uchꞌami meyra e tumin y tamar era ixin uyactobꞌ ubꞌir e Dios. Y coner war unumse ubꞌobꞌ meyra tama tunor era.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pues Timoteo, net jax inteꞌ winic tuaꞌ e Dios; loqꞌuen ajner tut tunor e mabꞌambꞌanir cocha era. Turbꞌan abꞌa tama tunor lo que erach, y turbꞌan abꞌa tamar lo que imbꞌutz, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ icꞌupseyan más tama e Dios, y yajtan ut inteꞌ cocha inteꞌ. Qꞌuecꞌojsen abꞌa tuaꞌ iwawan tut tunor lo que watar, y quetpen incꞌun awirnar tut tunor.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Quete wabꞌun tunor tin e war acanseyan tamar lo que majax bꞌan cocha ucanseyaj Cawinquirar. Cojcon acuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ pejcnet tuaꞌ achꞌami umen e Dios conda cay achecsu abꞌa tut meyra gente que war icꞌupseyan tama Cawinquirar.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Pues Timoteo, cꞌani inwaret tut Cadiosir xeꞌ jax xeꞌ cay uyajcꞌu ucuxtar tunor lo que ayan y tut e Cristo Jesús xeꞌ conda war uchecsu ubꞌa tut inteꞌ nuxi ajcꞌampar xeꞌ ucꞌabꞌa Poncio Pilato cay uchecsu inteꞌ ojroner xeꞌ imbꞌutz, pues tutobꞌ cꞌani inwaret era que:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Cꞌupseyanen inyajrer tut lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era tuaꞌ machi isubꞌajra nien imbꞌijc conda achecta watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pues jaxir tuaꞌ achecta watar tama e hora conda Cadiosir ucꞌani, porque jax Cadiosir xeꞌ jax taca Cawajyum xeꞌ chojbꞌesbꞌir ut inyajrer y xeꞌ jax taca e más nuxi Ajcꞌotorer tujor tunor e ajcꞌotorerobꞌ, y jax jaxir xeꞌ jax e más nuxi Ajwinquirar tujor tunor e ajwinquirarobꞌ.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Pues jax taca Cadiosir xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ axin achamay. Y jax jaxir xeꞌ aturuan macuir e janchꞌaquenar tiaꞌ mamajchi erer acꞌotoy tut. Pues ma tiaꞌ erna jaxir nien umen inteꞌ winic, porque inteꞌ winic machi uyubꞌi uwira ut jaxir jay turuto tara tor e rum. Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer iraj iraj. Amén.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Pues entonces aren tin e ayan meyra utumin tara tor e rum tuaꞌ machi utattzꞌi ubꞌobꞌ tamar lo que ayan tuobꞌ, y aren que machi tuaꞌ ucojcobꞌ tama e tumin porque wacchetaca erer asatpa tunor era, sino que aren tuaꞌ ucojcobꞌ tama e Dios xeꞌ bꞌixir xeꞌ war uyajcꞌon tunor lo que ayan xeꞌ imbꞌutz tuaꞌ uyubꞌion catzay tamar.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Aren tin e ayan utumin tuaꞌ uchiobꞌ meyra lo que imbꞌutz tut e Dios y tuaꞌ awechcꞌa ucꞌabꞌobꞌ tut tin e tzajtaca utobꞌ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Porque jay bꞌan uchiobꞌ cꞌani achecta lo que war uyusre uchꞌamiobꞌ tama e tiempo xeꞌ watar, y cꞌani acay aturuanobꞌ tama e cuxtar xeꞌ meyra ayan ucꞌampibꞌir.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Pues entonces Timoteo, cojcon tunor e canseyaj lo que ajcꞌubꞌiret, y ira achiquini inteꞌ ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir, y ira oybꞌi lo que arobꞌna umen tin e war utattzꞌi ubꞌobꞌ que jaxobꞌ taca war unatobꞌ meyra lo que mucur.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Porque ayan tin e cay cꞌupseyanobꞌ tamar lo que arobꞌnobꞌ umen e winicobꞌ cocha era xeꞌ cay najtranobꞌ tut e Dios este que ixin uyactobꞌ ubꞌir e Dios inyajrer.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.