1 Timóteo 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pues entonces tin e quetpobꞌ inteꞌ man xeꞌ mambꞌir inyajrer ucꞌani tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tut tunor lo que arobꞌnobꞌ umen upatronobꞌ. Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ uchiobꞌ tuaꞌ machi asubꞌajrna ucꞌabꞌa Cadiosir y tuaꞌ machi achecta inteꞌ ojroner upater e canseyaj lo que qꞌuecher camener.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Y inteꞌ man xeꞌ mambꞌir inyajrer jay ayan upatron xeꞌ ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar ubꞌan, ucꞌani tuaꞌ acꞌupseyan más tut y ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa más tama upatnar umen que tin e war atacarna umen upatnar era jax inteꞌ umaxtac e Dios xeꞌ chojresbꞌir ut umen e Dios ubꞌan. Pues cansen tunor lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era taca tunor e ajcꞌupesiajobꞌ y arenobꞌ que bꞌan ucꞌani tuaꞌ uchiobꞌ.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Pues jay ayan tin e war ucanse lo que majax erach y xeꞌ machi ucꞌani ucanseyaj Cawinquirar Jesucristo y xeꞌ machi ucꞌani e canseyaj lo que utacrion tuaꞌ caquetpa imbꞌutz tut e Dios
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 jax inteꞌ xeꞌ war uche ubꞌa que más unata motor que matucꞌa war unata. Y jaxir war abꞌiriti axin tama inteꞌ ojroner umen que ajmuac ujor. Y tamar era axin oꞌchoy e cꞌuxnaqꞌuir tama meyra ajcꞌupesiajobꞌ umen lo que war uche jaxir, y meyra ajcꞌupesiajobꞌ machi ixto tuaꞌ ucꞌaniobꞌ lo que ucꞌaniobꞌ e inmojr, y e ajcꞌupesiajobꞌ cꞌani acay uqꞌuijnes ubꞌobꞌ, y axin oꞌchoy e mabꞌambꞌan bꞌijnusiaj tamarobꞌ este que machi ixto tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tamar lo que war aꞌrobꞌnobꞌ umen e inmojr.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Y inteꞌ cocha era jax taca inteꞌ ajqꞌuecraner, y chꞌur ujor tamar taca e mabꞌambꞌanir, y machi unata tucꞌa xeꞌ erach. Y inteꞌ cocha era war ubꞌijnu que ucꞌani tuaꞌ uchꞌami e tumin umen taca que war axana tama ubꞌir e Dios.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Pues meyra atujri tut e Dios que war caxana tama ubꞌir y que war catzay tamar, porque jay bꞌan cache entonces meyra tuaꞌ caxin cachꞌami tuaꞌ e Dios conda caxin tichan tut e qꞌuin.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Pues chequer que matucꞌa caqꞌueche tari conda cuxpon tara tor e rum, y chequer ubꞌan que matucꞌa tuaꞌ caqꞌueche axin conda caxin cachamay.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Pero tara tor e rum jay atzꞌacta lo que tuaꞌ cacꞌuxi y jay atzꞌacta e bꞌujc tuaꞌ calapi ucꞌani tuaꞌ catzay tamar lo que ayan ticabꞌa era.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Pero tunor tin e war uyusre tuaꞌ utajwi meyra e tumin war uyacta ubꞌobꞌ tuaꞌ acꞌaxiobꞌ tama e mabꞌambꞌanir. Y tamar era acay oꞌchoy meyra useriaj tuaꞌ uchiobꞌ lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir y xeꞌ erer uche unumse ubꞌobꞌ, y tamar era axin atijrpa tunor uwirnar este que acꞌaxi axin tama e cꞌajc.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Porque e useriaj tuaꞌ uchꞌami meyra e tumin jax ucajyesnibꞌir tama tunor e mabꞌambꞌanir. Pues ayan tin e cay xanobꞌ tama ubꞌir e Dios, y de allí cay uyusre tuaꞌ uchꞌami meyra e tumin y tamar era ixin uyactobꞌ ubꞌir e Dios. Y coner war unumse ubꞌobꞌ meyra tama tunor era.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Pues Timoteo, net jax inteꞌ winic tuaꞌ e Dios; loqꞌuen ajner tut tunor e mabꞌambꞌanir cocha era. Turbꞌan abꞌa tama tunor lo que erach, y turbꞌan abꞌa tamar lo que imbꞌutz, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ icꞌupseyan más tama e Dios, y yajtan ut inteꞌ cocha inteꞌ. Qꞌuecꞌojsen abꞌa tuaꞌ iwawan tut tunor lo que watar, y quetpen incꞌun awirnar tut tunor.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Quete wabꞌun tunor tin e war acanseyan tamar lo que majax bꞌan cocha ucanseyaj Cawinquirar. Cojcon acuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ pejcnet tuaꞌ achꞌami umen e Dios conda cay achecsu abꞌa tut meyra gente que war icꞌupseyan tama Cawinquirar.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Pues Timoteo, cꞌani inwaret tut Cadiosir xeꞌ jax xeꞌ cay uyajcꞌu ucuxtar tunor lo que ayan y tut e Cristo Jesús xeꞌ conda war uchecsu ubꞌa tut inteꞌ nuxi ajcꞌampar xeꞌ ucꞌabꞌa Poncio Pilato cay uchecsu inteꞌ ojroner xeꞌ imbꞌutz, pues tutobꞌ cꞌani inwaret era que:
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Cꞌupseyanen inyajrer tut lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era tuaꞌ machi isubꞌajra nien imbꞌijc conda achecta watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Pues jaxir tuaꞌ achecta watar tama e hora conda Cadiosir ucꞌani, porque jax Cadiosir xeꞌ jax taca Cawajyum xeꞌ chojbꞌesbꞌir ut inyajrer y xeꞌ jax taca e más nuxi Ajcꞌotorer tujor tunor e ajcꞌotorerobꞌ, y jax jaxir xeꞌ jax e más nuxi Ajwinquirar tujor tunor e ajwinquirarobꞌ.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Pues jax taca Cadiosir xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ axin achamay. Y jax jaxir xeꞌ aturuan macuir e janchꞌaquenar tiaꞌ mamajchi erer acꞌotoy tut. Pues ma tiaꞌ erna jaxir nien umen inteꞌ winic, porque inteꞌ winic machi uyubꞌi uwira ut jaxir jay turuto tara tor e rum. Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer iraj iraj. Amén.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Pues entonces aren tin e ayan meyra utumin tara tor e rum tuaꞌ machi utattzꞌi ubꞌobꞌ tamar lo que ayan tuobꞌ, y aren que machi tuaꞌ ucojcobꞌ tama e tumin porque wacchetaca erer asatpa tunor era, sino que aren tuaꞌ ucojcobꞌ tama e Dios xeꞌ bꞌixir xeꞌ war uyajcꞌon tunor lo que ayan xeꞌ imbꞌutz tuaꞌ uyubꞌion catzay tamar.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Aren tin e ayan utumin tuaꞌ uchiobꞌ meyra lo que imbꞌutz tut e Dios y tuaꞌ awechcꞌa ucꞌabꞌobꞌ tut tin e tzajtaca utobꞌ.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Porque jay bꞌan uchiobꞌ cꞌani achecta lo que war uyusre uchꞌamiobꞌ tama e tiempo xeꞌ watar, y cꞌani acay aturuanobꞌ tama e cuxtar xeꞌ meyra ayan ucꞌampibꞌir.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Pues entonces Timoteo, cojcon tunor e canseyaj lo que ajcꞌubꞌiret, y ira achiquini inteꞌ ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir, y ira oybꞌi lo que arobꞌna umen tin e war utattzꞌi ubꞌobꞌ que jaxobꞌ taca war unatobꞌ meyra lo que mucur.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Porque ayan tin e cay cꞌupseyanobꞌ tamar lo que arobꞌnobꞌ umen e winicobꞌ cocha era xeꞌ cay najtranobꞌ tut e Dios este que ixin uyactobꞌ ubꞌir e Dios inyajrer.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.