1 Timóteo 6
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues entonces tin e quetpobꞌ inteꞌ man xeꞌ mambꞌir inyajrer ucꞌani tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tut tunor lo que arobꞌnobꞌ umen upatronobꞌ. Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ uchiobꞌ tuaꞌ machi asubꞌajrna ucꞌabꞌa Cadiosir y tuaꞌ machi achecta inteꞌ ojroner upater e canseyaj lo que qꞌuecher camener.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Y inteꞌ man xeꞌ mambꞌir inyajrer jay ayan upatron xeꞌ ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar ubꞌan, ucꞌani tuaꞌ acꞌupseyan más tut y ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa más tama upatnar umen que tin e war atacarna umen upatnar era jax inteꞌ umaxtac e Dios xeꞌ chojresbꞌir ut umen e Dios ubꞌan. Pues cansen tunor lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era taca tunor e ajcꞌupesiajobꞌ y arenobꞌ que bꞌan ucꞌani tuaꞌ uchiobꞌ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Pues jay ayan tin e war ucanse lo que majax erach y xeꞌ machi ucꞌani ucanseyaj Cawinquirar Jesucristo y xeꞌ machi ucꞌani e canseyaj lo que utacrion tuaꞌ caquetpa imbꞌutz tut e Dios
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 jax inteꞌ xeꞌ war uche ubꞌa que más unata motor que matucꞌa war unata. Y jaxir war abꞌiriti axin tama inteꞌ ojroner umen que ajmuac ujor. Y tamar era axin oꞌchoy e cꞌuxnaqꞌuir tama meyra ajcꞌupesiajobꞌ umen lo que war uche jaxir, y meyra ajcꞌupesiajobꞌ machi ixto tuaꞌ ucꞌaniobꞌ lo que ucꞌaniobꞌ e inmojr, y e ajcꞌupesiajobꞌ cꞌani acay uqꞌuijnes ubꞌobꞌ, y axin oꞌchoy e mabꞌambꞌan bꞌijnusiaj tamarobꞌ este que machi ixto tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tamar lo que war aꞌrobꞌnobꞌ umen e inmojr.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Y inteꞌ cocha era jax taca inteꞌ ajqꞌuecraner, y chꞌur ujor tamar taca e mabꞌambꞌanir, y machi unata tucꞌa xeꞌ erach. Y inteꞌ cocha era war ubꞌijnu que ucꞌani tuaꞌ uchꞌami e tumin umen taca que war axana tama ubꞌir e Dios.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Pues meyra atujri tut e Dios que war caxana tama ubꞌir y que war catzay tamar, porque jay bꞌan cache entonces meyra tuaꞌ caxin cachꞌami tuaꞌ e Dios conda caxin tichan tut e qꞌuin.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Pues chequer que matucꞌa caqꞌueche tari conda cuxpon tara tor e rum, y chequer ubꞌan que matucꞌa tuaꞌ caqꞌueche axin conda caxin cachamay.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Pero tara tor e rum jay atzꞌacta lo que tuaꞌ cacꞌuxi y jay atzꞌacta e bꞌujc tuaꞌ calapi ucꞌani tuaꞌ catzay tamar lo que ayan ticabꞌa era.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Pero tunor tin e war uyusre tuaꞌ utajwi meyra e tumin war uyacta ubꞌobꞌ tuaꞌ acꞌaxiobꞌ tama e mabꞌambꞌanir. Y tamar era acay oꞌchoy meyra useriaj tuaꞌ uchiobꞌ lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir y xeꞌ erer uche unumse ubꞌobꞌ, y tamar era axin atijrpa tunor uwirnar este que acꞌaxi axin tama e cꞌajc.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Porque e useriaj tuaꞌ uchꞌami meyra e tumin jax ucajyesnibꞌir tama tunor e mabꞌambꞌanir. Pues ayan tin e cay xanobꞌ tama ubꞌir e Dios, y de allí cay uyusre tuaꞌ uchꞌami meyra e tumin y tamar era ixin uyactobꞌ ubꞌir e Dios. Y coner war unumse ubꞌobꞌ meyra tama tunor era.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Pues Timoteo, net jax inteꞌ winic tuaꞌ e Dios; loqꞌuen ajner tut tunor e mabꞌambꞌanir cocha era. Turbꞌan abꞌa tama tunor lo que erach, y turbꞌan abꞌa tamar lo que imbꞌutz, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ icꞌupseyan más tama e Dios, y yajtan ut inteꞌ cocha inteꞌ. Qꞌuecꞌojsen abꞌa tuaꞌ iwawan tut tunor lo que watar, y quetpen incꞌun awirnar tut tunor.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Quete wabꞌun tunor tin e war acanseyan tamar lo que majax bꞌan cocha ucanseyaj Cawinquirar. Cojcon acuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ pejcnet tuaꞌ achꞌami umen e Dios conda cay achecsu abꞌa tut meyra gente que war icꞌupseyan tama Cawinquirar.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Pues Timoteo, cꞌani inwaret tut Cadiosir xeꞌ jax xeꞌ cay uyajcꞌu ucuxtar tunor lo que ayan y tut e Cristo Jesús xeꞌ conda war uchecsu ubꞌa tut inteꞌ nuxi ajcꞌampar xeꞌ ucꞌabꞌa Poncio Pilato cay uchecsu inteꞌ ojroner xeꞌ imbꞌutz, pues tutobꞌ cꞌani inwaret era que:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Cꞌupseyanen inyajrer tut lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era tuaꞌ machi isubꞌajra nien imbꞌijc conda achecta watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Pues jaxir tuaꞌ achecta watar tama e hora conda Cadiosir ucꞌani, porque jax Cadiosir xeꞌ jax taca Cawajyum xeꞌ chojbꞌesbꞌir ut inyajrer y xeꞌ jax taca e más nuxi Ajcꞌotorer tujor tunor e ajcꞌotorerobꞌ, y jax jaxir xeꞌ jax e más nuxi Ajwinquirar tujor tunor e ajwinquirarobꞌ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Pues jax taca Cadiosir xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ axin achamay. Y jax jaxir xeꞌ aturuan macuir e janchꞌaquenar tiaꞌ mamajchi erer acꞌotoy tut. Pues ma tiaꞌ erna jaxir nien umen inteꞌ winic, porque inteꞌ winic machi uyubꞌi uwira ut jaxir jay turuto tara tor e rum. Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer iraj iraj. Amén.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Pues entonces aren tin e ayan meyra utumin tara tor e rum tuaꞌ machi utattzꞌi ubꞌobꞌ tamar lo que ayan tuobꞌ, y aren que machi tuaꞌ ucojcobꞌ tama e tumin porque wacchetaca erer asatpa tunor era, sino que aren tuaꞌ ucojcobꞌ tama e Dios xeꞌ bꞌixir xeꞌ war uyajcꞌon tunor lo que ayan xeꞌ imbꞌutz tuaꞌ uyubꞌion catzay tamar.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Aren tin e ayan utumin tuaꞌ uchiobꞌ meyra lo que imbꞌutz tut e Dios y tuaꞌ awechcꞌa ucꞌabꞌobꞌ tut tin e tzajtaca utobꞌ.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Porque jay bꞌan uchiobꞌ cꞌani achecta lo que war uyusre uchꞌamiobꞌ tama e tiempo xeꞌ watar, y cꞌani acay aturuanobꞌ tama e cuxtar xeꞌ meyra ayan ucꞌampibꞌir.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Pues entonces Timoteo, cojcon tunor e canseyaj lo que ajcꞌubꞌiret, y ira achiquini inteꞌ ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir, y ira oybꞌi lo que arobꞌna umen tin e war utattzꞌi ubꞌobꞌ que jaxobꞌ taca war unatobꞌ meyra lo que mucur.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Porque ayan tin e cay cꞌupseyanobꞌ tamar lo que arobꞌnobꞌ umen e winicobꞌ cocha era xeꞌ cay najtranobꞌ tut e Dios este que ixin uyactobꞌ ubꞌir e Dios inyajrer.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.