1 Timóteo 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC
1 Pues ira acꞌaye inteꞌ onian winic, sino que ucꞌani tuaꞌ oꞌjron tacar bꞌan cocha jay jax ani atata, y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e chꞌom maxtacobꞌ bꞌan cocha jay jax ani awijtzꞌinobꞌ.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e onian ixictac bꞌan cocha jay jax ani inteꞌ atuꞌ, y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e chꞌom ijchꞌoctacobꞌ bꞌan cocha jay jax ani awijtanobꞌ xeꞌ intera atata.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Y tacren e onian ixictac xeꞌ chamen uviejo xeꞌ mamajchi chi tamar, porque ucꞌani tuaꞌ atacarna inteꞌ ixic cocha era umen e hermanuobꞌ tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Pero jay inteꞌ onian ixic cocha era ayan umaxtac o usitzobꞌ, entonces jax jaxirobꞌ xeꞌ tuaꞌ axin utacriobꞌ. Porque tunor e cꞌunersiaj acay tama uyotot inteꞌ y tamar era jax umaxtac o usitzobꞌ xeꞌ ucꞌani tuaꞌ asutpa utacre inteꞌ onian ixic cocha era. Pues atzay Cadiosir conda uwira achena tunor era.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Pero inteꞌ onian ixic cocha era xeꞌ ucꞌani tuaꞌ atacarna umen inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ jax inteꞌ xeꞌ aquetpa ubꞌajner y xeꞌ war ucojco tamar taca e Dios, y xeꞌ machi war uyacta tuaꞌ ucꞌajti taca e Dios tama e día y acbꞌar ubꞌan.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Pero e onian ixictac xeꞌ chamen uviejobꞌ xeꞌ axin uche bꞌan taca cocha ucꞌaniobꞌ chamenix tut e Dios motor que warto axanobꞌ tara tor e rum.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Cansen tunor e hermanuobꞌ tama tunor era porque tamar era mamajchi tuaꞌ axin asubꞌajresnobꞌ otronyajr.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Pero jay ayan tin e machi cꞌani utacre inteꞌ udolientiobꞌ conda war unumse ubꞌobꞌ umen que matucꞌa lo que ucꞌani o jay ayan tin e machi cꞌani utacre ubꞌobꞌ tin e turobꞌ tamar taca intera otot conda war unumse ubꞌobꞌ, entonces chequer que jaxir war umuqui ucꞌupesiaj tama Cawinquirar y que war aquetpa más matucꞌa ucꞌampibꞌir que inteꞌ xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Pues entonces aren tuaꞌ atacarna jax taca e onian ixictac xeꞌ war ucojco sesenta año o más y xeꞌ jax taca inteꞌ uviejo ani.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Y ucꞌani tuaꞌ aquetpa natanbꞌir umen e gente que inteꞌ ixic cocha era war uche lo que imbꞌutz tut e Dios iraj iraj, y que cꞌapa uchꞌijrse umaxtac tuaꞌ axanobꞌ tama ubꞌir e Dios, y que ixin uwese tin e cꞌotoy tama uyotot, y que ixin upoqui uyocobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ, y que ixin utacre tin e war unumse ubꞌobꞌ, y que cay uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ axin uche meyra lo que imbꞌutz tut e Dios.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Pero inteꞌ ixic xeꞌ chamen uviejo xeꞌ mato tucꞌa usesenta año ma erer aquetpa tuaꞌ atacarna umen inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ. Porque jay atacarna ani bꞌajcꞌat achena ubꞌijnu umen uwerir este que asutpa anujbꞌi otronyajr, y tamar era machi tuaꞌ acꞌapa uche tunor lo que cay uyare e Cristo que bꞌan tuaꞌ uche.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Y tamar era cꞌani acꞌaxi tunor e mabꞌambꞌanir era tama ujor umen que machi cꞌapa uche tunor lo que cay uyare e Cristo que bꞌan tuaꞌ uche.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Pero ayanto más lo que erer anumuy tama inteꞌ ixic cocha era xeꞌ mato tucꞌa usesenta año, porque erer acay axana awara tama inteꞌ inteꞌ otot, y erer ucani e cꞌoyir, y erer acay uqꞌueche axin inteꞌ ojroner upater otronteꞌ, y erer acay uyose ubꞌa tamar lo que majax tuaꞌ, y erer axin oꞌjron lo que majax imbꞌutz tuaꞌ aꞌrobꞌna.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Y tamar era lo que inware e ixictac xeꞌ chamen uviejo que mato jax onian ixic que bueno tuaꞌ asutpa anujbꞌiobꞌ otronyajr y tuaꞌ axinto achꞌijtesianobꞌ y tuaꞌ axin ucojcobꞌ umaxtac y uviejo. Y tamar era matucꞌa tamar tuaꞌ axin aꞌrobꞌna upaterobꞌ umen tin e aqꞌuijna uwira upatnar e Dios.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Porque ayan e ixictac xeꞌ chamen uviejo xeꞌ cay uyactobꞌ ubꞌir e Dios tuaꞌ asutpa axiobꞌ tupat e Satanás.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Y jay inteꞌ hermana ayan inteꞌ ixic xeꞌ chamen uviejo tujam ufamilia ucꞌani tuaꞌ axin utacre tuaꞌ machi acꞌaxi tujor inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ utacre e ixic era. Y tamar era e grupo ajcꞌupesiajobꞌ era ererto utacriobꞌ tin e aquetpa choquem inyajrer.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Pues inteꞌ líder xeꞌ alocꞌoy ubꞌijres tunor lo que war anumuy tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ atojya chajr tamar upatnar era umen e ajcꞌupesiajobꞌ. Pero más ucꞌani tuaꞌ atojya tin e war uchecsu uyojroner e Dios y xeꞌ war acanseyan tamar.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Porque chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che: “Ira icachi uyej e wacax conda war axana tujor e trigo tuaꞌ ulocse usojqꞌuir”, xeꞌ che tama uyojroner e Dios. Y ayan ubꞌan tama uyojroner e Dios tiaꞌ che: “Inteꞌ man ucꞌani tuaꞌ atojya tamar upatnar.” Bꞌan che tama uyojroner e Dios.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Y ira aturbꞌa abꞌa tama inteꞌ ojroner upater inteꞌ líder jay majax qꞌuechbꞌir umen chateꞌ o uxteꞌ ajchecsuyaj.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Pero tin e machi cꞌani uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ ucꞌani tuaꞌ acꞌaynobꞌ tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ acꞌotoy abꞌactobꞌ e inmojr tuaꞌ machi axin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir era ubꞌan.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Pues Timoteo, cꞌani inwaret era tut Cadiosir y tut e Cristo Jesús y tut tunor e angelobꞌ xeꞌ sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios que ucꞌani tuaꞌ icꞌupseyan tut tunor lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era. Porque ucꞌani tuaꞌ iꞌxin acꞌaye tunor tin e war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir motor jay jax inteꞌ xeꞌ itzay awira o motor jay machi. Porque ucꞌani tuaꞌ achempa lo que erach tut e Dios watar lo que watar.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Y conda iꞌxin apacbꞌu acꞌabꞌ tama inteꞌ winic tuaꞌ aquetpa líder tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ awira bꞌajxan jay ayan lo que ayan tama ucuxtar xeꞌ majax bꞌan cocha ucꞌani e Dios. Porque tamar era machi tuaꞌ asutpa acꞌaxi tama ajor net jay machi alocꞌoy uche upatnar era. Cojcon abꞌa tama tunor era.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Entonces Timoteo, cocha war taca acꞌuxun anac era, cꞌani inwaret que majax jaꞌ taca tuaꞌ oychꞌi sino que ucꞌani tuaꞌ oychꞌi imbꞌijc vino ubꞌan tuaꞌ usisijres anac.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Pues ayan tin e war uche e mabꞌambꞌanir xeꞌ aquetpa chequer tut e gente, y tamar era war asutpa acꞌaxi uyeror tama ujor wacchetaca era. Pero ayan ubꞌan tin e war uche e mabꞌambꞌanir mucur y tamar era machi war aquetpa chequer tama e tiempo era. Pero tama e tiempo xeꞌ watar axin aquetpa chequer tut tunor.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Y ayan tin e war uche lo que imbꞌutz xeꞌ aquetpa chequer tut e gente. Y ayan ubꞌan tin e war uche lo que imbꞌutz que majax chequer tut e gente, pero axin aquetpa chequer que imbꞌutz tunor era watar e día.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.