1 Timóteo 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues ira acꞌaye inteꞌ onian winic, sino que ucꞌani tuaꞌ oꞌjron tacar bꞌan cocha jay jax ani atata, y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e chꞌom maxtacobꞌ bꞌan cocha jay jax ani awijtzꞌinobꞌ.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e onian ixictac bꞌan cocha jay jax ani inteꞌ atuꞌ, y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e chꞌom ijchꞌoctacobꞌ bꞌan cocha jay jax ani awijtanobꞌ xeꞌ intera atata.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Y tacren e onian ixictac xeꞌ chamen uviejo xeꞌ mamajchi chi tamar, porque ucꞌani tuaꞌ atacarna inteꞌ ixic cocha era umen e hermanuobꞌ tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Pero jay inteꞌ onian ixic cocha era ayan umaxtac o usitzobꞌ, entonces jax jaxirobꞌ xeꞌ tuaꞌ axin utacriobꞌ. Porque tunor e cꞌunersiaj acay tama uyotot inteꞌ y tamar era jax umaxtac o usitzobꞌ xeꞌ ucꞌani tuaꞌ asutpa utacre inteꞌ onian ixic cocha era. Pues atzay Cadiosir conda uwira achena tunor era.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Pero inteꞌ onian ixic cocha era xeꞌ ucꞌani tuaꞌ atacarna umen inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ jax inteꞌ xeꞌ aquetpa ubꞌajner y xeꞌ war ucojco tamar taca e Dios, y xeꞌ machi war uyacta tuaꞌ ucꞌajti taca e Dios tama e día y acbꞌar ubꞌan.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Pero e onian ixictac xeꞌ chamen uviejobꞌ xeꞌ axin uche bꞌan taca cocha ucꞌaniobꞌ chamenix tut e Dios motor que warto axanobꞌ tara tor e rum.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Cansen tunor e hermanuobꞌ tama tunor era porque tamar era mamajchi tuaꞌ axin asubꞌajresnobꞌ otronyajr.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Pero jay ayan tin e machi cꞌani utacre inteꞌ udolientiobꞌ conda war unumse ubꞌobꞌ umen que matucꞌa lo que ucꞌani o jay ayan tin e machi cꞌani utacre ubꞌobꞌ tin e turobꞌ tamar taca intera otot conda war unumse ubꞌobꞌ, entonces chequer que jaxir war umuqui ucꞌupesiaj tama Cawinquirar y que war aquetpa más matucꞌa ucꞌampibꞌir que inteꞌ xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Pues entonces aren tuaꞌ atacarna jax taca e onian ixictac xeꞌ war ucojco sesenta año o más y xeꞌ jax taca inteꞌ uviejo ani.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Y ucꞌani tuaꞌ aquetpa natanbꞌir umen e gente que inteꞌ ixic cocha era war uche lo que imbꞌutz tut e Dios iraj iraj, y que cꞌapa uchꞌijrse umaxtac tuaꞌ axanobꞌ tama ubꞌir e Dios, y que ixin uwese tin e cꞌotoy tama uyotot, y que ixin upoqui uyocobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ, y que ixin utacre tin e war unumse ubꞌobꞌ, y que cay uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ axin uche meyra lo que imbꞌutz tut e Dios.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Pero inteꞌ ixic xeꞌ chamen uviejo xeꞌ mato tucꞌa usesenta año ma erer aquetpa tuaꞌ atacarna umen inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ. Porque jay atacarna ani bꞌajcꞌat achena ubꞌijnu umen uwerir este que asutpa anujbꞌi otronyajr, y tamar era machi tuaꞌ acꞌapa uche tunor lo que cay uyare e Cristo que bꞌan tuaꞌ uche.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Y tamar era cꞌani acꞌaxi tunor e mabꞌambꞌanir era tama ujor umen que machi cꞌapa uche tunor lo que cay uyare e Cristo que bꞌan tuaꞌ uche.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Pero ayanto más lo que erer anumuy tama inteꞌ ixic cocha era xeꞌ mato tucꞌa usesenta año, porque erer acay axana awara tama inteꞌ inteꞌ otot, y erer ucani e cꞌoyir, y erer acay uqꞌueche axin inteꞌ ojroner upater otronteꞌ, y erer acay uyose ubꞌa tamar lo que majax tuaꞌ, y erer axin oꞌjron lo que majax imbꞌutz tuaꞌ aꞌrobꞌna.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Y tamar era lo que inware e ixictac xeꞌ chamen uviejo que mato jax onian ixic que bueno tuaꞌ asutpa anujbꞌiobꞌ otronyajr y tuaꞌ axinto achꞌijtesianobꞌ y tuaꞌ axin ucojcobꞌ umaxtac y uviejo. Y tamar era matucꞌa tamar tuaꞌ axin aꞌrobꞌna upaterobꞌ umen tin e aqꞌuijna uwira upatnar e Dios.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Porque ayan e ixictac xeꞌ chamen uviejo xeꞌ cay uyactobꞌ ubꞌir e Dios tuaꞌ asutpa axiobꞌ tupat e Satanás.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Y jay inteꞌ hermana ayan inteꞌ ixic xeꞌ chamen uviejo tujam ufamilia ucꞌani tuaꞌ axin utacre tuaꞌ machi acꞌaxi tujor inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ utacre e ixic era. Y tamar era e grupo ajcꞌupesiajobꞌ era ererto utacriobꞌ tin e aquetpa choquem inyajrer.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Pues inteꞌ líder xeꞌ alocꞌoy ubꞌijres tunor lo que war anumuy tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ atojya chajr tamar upatnar era umen e ajcꞌupesiajobꞌ. Pero más ucꞌani tuaꞌ atojya tin e war uchecsu uyojroner e Dios y xeꞌ war acanseyan tamar.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Porque chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che: “Ira icachi uyej e wacax conda war axana tujor e trigo tuaꞌ ulocse usojqꞌuir”, xeꞌ che tama uyojroner e Dios. Y ayan ubꞌan tama uyojroner e Dios tiaꞌ che: “Inteꞌ man ucꞌani tuaꞌ atojya tamar upatnar.” Bꞌan che tama uyojroner e Dios.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Y ira aturbꞌa abꞌa tama inteꞌ ojroner upater inteꞌ líder jay majax qꞌuechbꞌir umen chateꞌ o uxteꞌ ajchecsuyaj.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Pero tin e machi cꞌani uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ ucꞌani tuaꞌ acꞌaynobꞌ tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ acꞌotoy abꞌactobꞌ e inmojr tuaꞌ machi axin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir era ubꞌan.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Pues Timoteo, cꞌani inwaret era tut Cadiosir y tut e Cristo Jesús y tut tunor e angelobꞌ xeꞌ sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios que ucꞌani tuaꞌ icꞌupseyan tut tunor lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era. Porque ucꞌani tuaꞌ iꞌxin acꞌaye tunor tin e war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir motor jay jax inteꞌ xeꞌ itzay awira o motor jay machi. Porque ucꞌani tuaꞌ achempa lo que erach tut e Dios watar lo que watar.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Y conda iꞌxin apacbꞌu acꞌabꞌ tama inteꞌ winic tuaꞌ aquetpa líder tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ awira bꞌajxan jay ayan lo que ayan tama ucuxtar xeꞌ majax bꞌan cocha ucꞌani e Dios. Porque tamar era machi tuaꞌ asutpa acꞌaxi tama ajor net jay machi alocꞌoy uche upatnar era. Cojcon abꞌa tama tunor era.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Entonces Timoteo, cocha war taca acꞌuxun anac era, cꞌani inwaret que majax jaꞌ taca tuaꞌ oychꞌi sino que ucꞌani tuaꞌ oychꞌi imbꞌijc vino ubꞌan tuaꞌ usisijres anac.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Pues ayan tin e war uche e mabꞌambꞌanir xeꞌ aquetpa chequer tut e gente, y tamar era war asutpa acꞌaxi uyeror tama ujor wacchetaca era. Pero ayan ubꞌan tin e war uche e mabꞌambꞌanir mucur y tamar era machi war aquetpa chequer tama e tiempo era. Pero tama e tiempo xeꞌ watar axin aquetpa chequer tut tunor.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Y ayan tin e war uche lo que imbꞌutz xeꞌ aquetpa chequer tut e gente. Y ayan ubꞌan tin e war uche lo que imbꞌutz que majax chequer tut e gente, pero axin aquetpa chequer que imbꞌutz tunor era watar e día.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.