1 Timóteo 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Pues ira acꞌaye inteꞌ onian winic, sino que ucꞌani tuaꞌ oꞌjron tacar bꞌan cocha jay jax ani atata, y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e chꞌom maxtacobꞌ bꞌan cocha jay jax ani awijtzꞌinobꞌ.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e onian ixictac bꞌan cocha jay jax ani inteꞌ atuꞌ, y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e chꞌom ijchꞌoctacobꞌ bꞌan cocha jay jax ani awijtanobꞌ xeꞌ intera atata.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Y tacren e onian ixictac xeꞌ chamen uviejo xeꞌ mamajchi chi tamar, porque ucꞌani tuaꞌ atacarna inteꞌ ixic cocha era umen e hermanuobꞌ tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Pero jay inteꞌ onian ixic cocha era ayan umaxtac o usitzobꞌ, entonces jax jaxirobꞌ xeꞌ tuaꞌ axin utacriobꞌ. Porque tunor e cꞌunersiaj acay tama uyotot inteꞌ y tamar era jax umaxtac o usitzobꞌ xeꞌ ucꞌani tuaꞌ asutpa utacre inteꞌ onian ixic cocha era. Pues atzay Cadiosir conda uwira achena tunor era.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Pero inteꞌ onian ixic cocha era xeꞌ ucꞌani tuaꞌ atacarna umen inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ jax inteꞌ xeꞌ aquetpa ubꞌajner y xeꞌ war ucojco tamar taca e Dios, y xeꞌ machi war uyacta tuaꞌ ucꞌajti taca e Dios tama e día y acbꞌar ubꞌan.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Pero e onian ixictac xeꞌ chamen uviejobꞌ xeꞌ axin uche bꞌan taca cocha ucꞌaniobꞌ chamenix tut e Dios motor que warto axanobꞌ tara tor e rum.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Cansen tunor e hermanuobꞌ tama tunor era porque tamar era mamajchi tuaꞌ axin asubꞌajresnobꞌ otronyajr.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Pero jay ayan tin e machi cꞌani utacre inteꞌ udolientiobꞌ conda war unumse ubꞌobꞌ umen que matucꞌa lo que ucꞌani o jay ayan tin e machi cꞌani utacre ubꞌobꞌ tin e turobꞌ tamar taca intera otot conda war unumse ubꞌobꞌ, entonces chequer que jaxir war umuqui ucꞌupesiaj tama Cawinquirar y que war aquetpa más matucꞌa ucꞌampibꞌir que inteꞌ xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Pues entonces aren tuaꞌ atacarna jax taca e onian ixictac xeꞌ war ucojco sesenta año o más y xeꞌ jax taca inteꞌ uviejo ani.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Y ucꞌani tuaꞌ aquetpa natanbꞌir umen e gente que inteꞌ ixic cocha era war uche lo que imbꞌutz tut e Dios iraj iraj, y que cꞌapa uchꞌijrse umaxtac tuaꞌ axanobꞌ tama ubꞌir e Dios, y que ixin uwese tin e cꞌotoy tama uyotot, y que ixin upoqui uyocobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ, y que ixin utacre tin e war unumse ubꞌobꞌ, y que cay uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ axin uche meyra lo que imbꞌutz tut e Dios.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Pero inteꞌ ixic xeꞌ chamen uviejo xeꞌ mato tucꞌa usesenta año ma erer aquetpa tuaꞌ atacarna umen inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ. Porque jay atacarna ani bꞌajcꞌat achena ubꞌijnu umen uwerir este que asutpa anujbꞌi otronyajr, y tamar era machi tuaꞌ acꞌapa uche tunor lo que cay uyare e Cristo que bꞌan tuaꞌ uche.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Y tamar era cꞌani acꞌaxi tunor e mabꞌambꞌanir era tama ujor umen que machi cꞌapa uche tunor lo que cay uyare e Cristo que bꞌan tuaꞌ uche.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Pero ayanto más lo que erer anumuy tama inteꞌ ixic cocha era xeꞌ mato tucꞌa usesenta año, porque erer acay axana awara tama inteꞌ inteꞌ otot, y erer ucani e cꞌoyir, y erer acay uqꞌueche axin inteꞌ ojroner upater otronteꞌ, y erer acay uyose ubꞌa tamar lo que majax tuaꞌ, y erer axin oꞌjron lo que majax imbꞌutz tuaꞌ aꞌrobꞌna.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Y tamar era lo que inware e ixictac xeꞌ chamen uviejo que mato jax onian ixic que bueno tuaꞌ asutpa anujbꞌiobꞌ otronyajr y tuaꞌ axinto achꞌijtesianobꞌ y tuaꞌ axin ucojcobꞌ umaxtac y uviejo. Y tamar era matucꞌa tamar tuaꞌ axin aꞌrobꞌna upaterobꞌ umen tin e aqꞌuijna uwira upatnar e Dios.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Porque ayan e ixictac xeꞌ chamen uviejo xeꞌ cay uyactobꞌ ubꞌir e Dios tuaꞌ asutpa axiobꞌ tupat e Satanás.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Y jay inteꞌ hermana ayan inteꞌ ixic xeꞌ chamen uviejo tujam ufamilia ucꞌani tuaꞌ axin utacre tuaꞌ machi acꞌaxi tujor inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ utacre e ixic era. Y tamar era e grupo ajcꞌupesiajobꞌ era ererto utacriobꞌ tin e aquetpa choquem inyajrer.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Pues inteꞌ líder xeꞌ alocꞌoy ubꞌijres tunor lo que war anumuy tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ atojya chajr tamar upatnar era umen e ajcꞌupesiajobꞌ. Pero más ucꞌani tuaꞌ atojya tin e war uchecsu uyojroner e Dios y xeꞌ war acanseyan tamar.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Porque chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che: “Ira icachi uyej e wacax conda war axana tujor e trigo tuaꞌ ulocse usojqꞌuir”, xeꞌ che tama uyojroner e Dios. Y ayan ubꞌan tama uyojroner e Dios tiaꞌ che: “Inteꞌ man ucꞌani tuaꞌ atojya tamar upatnar.” Bꞌan che tama uyojroner e Dios.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Y ira aturbꞌa abꞌa tama inteꞌ ojroner upater inteꞌ líder jay majax qꞌuechbꞌir umen chateꞌ o uxteꞌ ajchecsuyaj.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Pero tin e machi cꞌani uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ ucꞌani tuaꞌ acꞌaynobꞌ tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ acꞌotoy abꞌactobꞌ e inmojr tuaꞌ machi axin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir era ubꞌan.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Pues Timoteo, cꞌani inwaret era tut Cadiosir y tut e Cristo Jesús y tut tunor e angelobꞌ xeꞌ sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios que ucꞌani tuaꞌ icꞌupseyan tut tunor lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era. Porque ucꞌani tuaꞌ iꞌxin acꞌaye tunor tin e war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir motor jay jax inteꞌ xeꞌ itzay awira o motor jay machi. Porque ucꞌani tuaꞌ achempa lo que erach tut e Dios watar lo que watar.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Y conda iꞌxin apacbꞌu acꞌabꞌ tama inteꞌ winic tuaꞌ aquetpa líder tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ awira bꞌajxan jay ayan lo que ayan tama ucuxtar xeꞌ majax bꞌan cocha ucꞌani e Dios. Porque tamar era machi tuaꞌ asutpa acꞌaxi tama ajor net jay machi alocꞌoy uche upatnar era. Cojcon abꞌa tama tunor era.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Entonces Timoteo, cocha war taca acꞌuxun anac era, cꞌani inwaret que majax jaꞌ taca tuaꞌ oychꞌi sino que ucꞌani tuaꞌ oychꞌi imbꞌijc vino ubꞌan tuaꞌ usisijres anac.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Pues ayan tin e war uche e mabꞌambꞌanir xeꞌ aquetpa chequer tut e gente, y tamar era war asutpa acꞌaxi uyeror tama ujor wacchetaca era. Pero ayan ubꞌan tin e war uche e mabꞌambꞌanir mucur y tamar era machi war aquetpa chequer tama e tiempo era. Pero tama e tiempo xeꞌ watar axin aquetpa chequer tut tunor.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Y ayan tin e war uche lo que imbꞌutz xeꞌ aquetpa chequer tut e gente. Y ayan ubꞌan tin e war uche lo que imbꞌutz que majax chequer tut e gente, pero axin aquetpa chequer que imbꞌutz tunor era watar e día.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.