1 Timóteo 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues ira acꞌaye inteꞌ onian winic, sino que ucꞌani tuaꞌ oꞌjron tacar bꞌan cocha jay jax ani atata, y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e chꞌom maxtacobꞌ bꞌan cocha jay jax ani awijtzꞌinobꞌ.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e onian ixictac bꞌan cocha jay jax ani inteꞌ atuꞌ, y ucꞌani tuaꞌ iyojron taca e chꞌom ijchꞌoctacobꞌ bꞌan cocha jay jax ani awijtanobꞌ xeꞌ intera atata.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Y tacren e onian ixictac xeꞌ chamen uviejo xeꞌ mamajchi chi tamar, porque ucꞌani tuaꞌ atacarna inteꞌ ixic cocha era umen e hermanuobꞌ tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Pero jay inteꞌ onian ixic cocha era ayan umaxtac o usitzobꞌ, entonces jax jaxirobꞌ xeꞌ tuaꞌ axin utacriobꞌ. Porque tunor e cꞌunersiaj acay tama uyotot inteꞌ y tamar era jax umaxtac o usitzobꞌ xeꞌ ucꞌani tuaꞌ asutpa utacre inteꞌ onian ixic cocha era. Pues atzay Cadiosir conda uwira achena tunor era.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Pero inteꞌ onian ixic cocha era xeꞌ ucꞌani tuaꞌ atacarna umen inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ jax inteꞌ xeꞌ aquetpa ubꞌajner y xeꞌ war ucojco tamar taca e Dios, y xeꞌ machi war uyacta tuaꞌ ucꞌajti taca e Dios tama e día y acbꞌar ubꞌan.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Pero e onian ixictac xeꞌ chamen uviejobꞌ xeꞌ axin uche bꞌan taca cocha ucꞌaniobꞌ chamenix tut e Dios motor que warto axanobꞌ tara tor e rum.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Cansen tunor e hermanuobꞌ tama tunor era porque tamar era mamajchi tuaꞌ axin asubꞌajresnobꞌ otronyajr.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Pero jay ayan tin e machi cꞌani utacre inteꞌ udolientiobꞌ conda war unumse ubꞌobꞌ umen que matucꞌa lo que ucꞌani o jay ayan tin e machi cꞌani utacre ubꞌobꞌ tin e turobꞌ tamar taca intera otot conda war unumse ubꞌobꞌ, entonces chequer que jaxir war umuqui ucꞌupesiaj tama Cawinquirar y que war aquetpa más matucꞌa ucꞌampibꞌir que inteꞌ xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Pues entonces aren tuaꞌ atacarna jax taca e onian ixictac xeꞌ war ucojco sesenta año o más y xeꞌ jax taca inteꞌ uviejo ani.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Y ucꞌani tuaꞌ aquetpa natanbꞌir umen e gente que inteꞌ ixic cocha era war uche lo que imbꞌutz tut e Dios iraj iraj, y que cꞌapa uchꞌijrse umaxtac tuaꞌ axanobꞌ tama ubꞌir e Dios, y que ixin uwese tin e cꞌotoy tama uyotot, y que ixin upoqui uyocobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ, y que ixin utacre tin e war unumse ubꞌobꞌ, y que cay uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ axin uche meyra lo que imbꞌutz tut e Dios.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Pero inteꞌ ixic xeꞌ chamen uviejo xeꞌ mato tucꞌa usesenta año ma erer aquetpa tuaꞌ atacarna umen inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ. Porque jay atacarna ani bꞌajcꞌat achena ubꞌijnu umen uwerir este que asutpa anujbꞌi otronyajr, y tamar era machi tuaꞌ acꞌapa uche tunor lo que cay uyare e Cristo que bꞌan tuaꞌ uche.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Y tamar era cꞌani acꞌaxi tunor e mabꞌambꞌanir era tama ujor umen que machi cꞌapa uche tunor lo que cay uyare e Cristo que bꞌan tuaꞌ uche.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Pero ayanto más lo que erer anumuy tama inteꞌ ixic cocha era xeꞌ mato tucꞌa usesenta año, porque erer acay axana awara tama inteꞌ inteꞌ otot, y erer ucani e cꞌoyir, y erer acay uqꞌueche axin inteꞌ ojroner upater otronteꞌ, y erer acay uyose ubꞌa tamar lo que majax tuaꞌ, y erer axin oꞌjron lo que majax imbꞌutz tuaꞌ aꞌrobꞌna.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Y tamar era lo que inware e ixictac xeꞌ chamen uviejo que mato jax onian ixic que bueno tuaꞌ asutpa anujbꞌiobꞌ otronyajr y tuaꞌ axinto achꞌijtesianobꞌ y tuaꞌ axin ucojcobꞌ umaxtac y uviejo. Y tamar era matucꞌa tamar tuaꞌ axin aꞌrobꞌna upaterobꞌ umen tin e aqꞌuijna uwira upatnar e Dios.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Porque ayan e ixictac xeꞌ chamen uviejo xeꞌ cay uyactobꞌ ubꞌir e Dios tuaꞌ asutpa axiobꞌ tupat e Satanás.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Y jay inteꞌ hermana ayan inteꞌ ixic xeꞌ chamen uviejo tujam ufamilia ucꞌani tuaꞌ axin utacre tuaꞌ machi acꞌaxi tujor inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ utacre e ixic era. Y tamar era e grupo ajcꞌupesiajobꞌ era ererto utacriobꞌ tin e aquetpa choquem inyajrer.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Pues inteꞌ líder xeꞌ alocꞌoy ubꞌijres tunor lo que war anumuy tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ atojya chajr tamar upatnar era umen e ajcꞌupesiajobꞌ. Pero más ucꞌani tuaꞌ atojya tin e war uchecsu uyojroner e Dios y xeꞌ war acanseyan tamar.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Porque chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che: “Ira icachi uyej e wacax conda war axana tujor e trigo tuaꞌ ulocse usojqꞌuir”, xeꞌ che tama uyojroner e Dios. Y ayan ubꞌan tama uyojroner e Dios tiaꞌ che: “Inteꞌ man ucꞌani tuaꞌ atojya tamar upatnar.” Bꞌan che tama uyojroner e Dios.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Y ira aturbꞌa abꞌa tama inteꞌ ojroner upater inteꞌ líder jay majax qꞌuechbꞌir umen chateꞌ o uxteꞌ ajchecsuyaj.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Pero tin e machi cꞌani uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ ucꞌani tuaꞌ acꞌaynobꞌ tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ acꞌotoy abꞌactobꞌ e inmojr tuaꞌ machi axin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir era ubꞌan.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Pues Timoteo, cꞌani inwaret era tut Cadiosir y tut e Cristo Jesús y tut tunor e angelobꞌ xeꞌ sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios que ucꞌani tuaꞌ icꞌupseyan tut tunor lo que war intzꞌijbꞌa tabꞌa era. Porque ucꞌani tuaꞌ iꞌxin acꞌaye tunor tin e war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir motor jay jax inteꞌ xeꞌ itzay awira o motor jay machi. Porque ucꞌani tuaꞌ achempa lo que erach tut e Dios watar lo que watar.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Y conda iꞌxin apacbꞌu acꞌabꞌ tama inteꞌ winic tuaꞌ aquetpa líder tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ awira bꞌajxan jay ayan lo que ayan tama ucuxtar xeꞌ majax bꞌan cocha ucꞌani e Dios. Porque tamar era machi tuaꞌ asutpa acꞌaxi tama ajor net jay machi alocꞌoy uche upatnar era. Cojcon abꞌa tama tunor era.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Entonces Timoteo, cocha war taca acꞌuxun anac era, cꞌani inwaret que majax jaꞌ taca tuaꞌ oychꞌi sino que ucꞌani tuaꞌ oychꞌi imbꞌijc vino ubꞌan tuaꞌ usisijres anac.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Pues ayan tin e war uche e mabꞌambꞌanir xeꞌ aquetpa chequer tut e gente, y tamar era war asutpa acꞌaxi uyeror tama ujor wacchetaca era. Pero ayan ubꞌan tin e war uche e mabꞌambꞌanir mucur y tamar era machi war aquetpa chequer tama e tiempo era. Pero tama e tiempo xeꞌ watar axin aquetpa chequer tut tunor.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Y ayan tin e war uche lo que imbꞌutz xeꞌ aquetpa chequer tut e gente. Y ayan ubꞌan tin e war uche lo que imbꞌutz que majax chequer tut e gente, pero axin aquetpa chequer que imbꞌutz tunor era watar e día.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.