1 Pedro 2

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ iwacta tunor e mabꞌambꞌanir y tunor e majresiaj, y ira iche ibꞌa que war iche lo que imbꞌutz tut e gente jay majax bꞌan war iche, y ira acꞌuxnaqꞌui iwira lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ, y ira ixojron upater otronteꞌ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Chenic ibꞌa bꞌan cocha inteꞌ chꞌurcabꞌ xeꞌ wartocto acuxpa xeꞌ war usajca e chuꞌ xeꞌ ayan tama utuꞌ. Y bꞌan cocha era ucꞌani tuaꞌ ichꞌami lo que ayan tama uyojroner e Dios xeꞌ erach ubꞌan. Porque tamar era erer ixchꞌiꞌ tama icuxtar y erer aquetpa chequer que war ichꞌami e corpesiaj.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que: “Tunor tin e axin uyejta ucꞌunersiaj e Cawinquirar Dios war unatobꞌ que galan tunor era.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Pues entonces laric tut Cawinquirar xeꞌ bꞌan cocha ingojr tun xeꞌ bꞌixir. Y motor que quetpa chocbꞌir umen e winicobꞌ pero quetpa sicbꞌabꞌir umen e Dios y aquetpa bꞌan cocha ingojr tun xeꞌ meyra atujri tut e Dios.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Pues inteꞌ intion laron cocha ingojr tun xeꞌ bꞌixir xeꞌ ayan ucꞌampibꞌir tut e Dios tuaꞌ uche inteꞌ otot tamar. Y tamar era non war caquetpa bꞌan cocha inteꞌ otot tama cawalma tiaꞌ war aturuan Unawalir e Dios. Y laron cocha cora sacerdotion xeꞌ erach xeꞌ turon tuaꞌ catattzꞌi ucꞌabꞌa Catata Dios iraj iraj tama ucꞌabꞌa e Jesucristo.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Pues ticoit non xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo atujri meyra, pero tut tin e machi acꞌupseyanobꞌ tamar aquetpa que matucꞌa ucꞌampibꞌir tutobꞌ, porque bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Y otronyajrto chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tiaꞌ che que:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Pues tunoron bꞌanon cocha inteꞌ familía xeꞌ sicbꞌabꞌir umen e Dios, y bꞌanon cocha cora sacerdote xeꞌ aquetpa tuaꞌ cache upatnar Carey tichan, y bꞌanon cocha inteꞌ chinam xeꞌ erach, y bꞌanon cocha inteꞌ chinam xeꞌ mambꞌir umen e Dios. Y bꞌan caquetpa tuaꞌ uyubꞌion caxin cachecsu tut e gente axin tunor e tattzꞌarsiaj tama Cadiosir xeꞌ jax xeꞌ upejcon tuaꞌ calocꞌoy tama e incsibꞌaner y tuaꞌ caturuan tama e janchꞌaquenar xeꞌ galan.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Pues tama e tiempo xeꞌ numuy conda merato ichꞌami uyojroner e Dios mato jax chinamox ani, pero coner cꞌotoy ixquetpa uchinamox e Dios. Y tama e tiempo xeꞌ numuy mamajchi cꞌani atzay uwirox, pero coner e Dios war atzay uwirox.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cꞌani inwareox era que non bꞌanon cocha inteꞌ ajxambꞌar tara tor e rum, porque calugar jax lo que chembꞌir umen e Dios tut e qꞌuin. Y tamar era cꞌani inwareox que ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixpijchna umen lo que uyusre uche iwerir porque tunor era jax lo que ucucru ani uyalma inteꞌ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Y xanenic erach tujam tin e merato acꞌotoy unatobꞌ chi Cadiosir, porque bꞌajcꞌat ayan tin e tujam xeꞌ axin oꞌjron ipater que mabꞌambꞌan tunor lo que war iche, pero xeꞌ axin uwira otronyajr que war iche jax taca lo que erach, y tamar era cꞌani utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa Cadiosir tamar lo que iche conda asutpa watar Cawinquirar otronyajr.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Pues umen que bꞌan ucꞌani Cawinquirar, cꞌupseyanenic tut tunor tin e war acꞌotoriobꞌ tara tor e rum. Pues bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche tut e presidente, cocha jax xeꞌ más meyra ayan ucꞌotorer.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche tut e gobernador ubꞌan porque jaxir ebꞌetna tari umen e presidente tuaꞌ uwatzꞌi tunor tin e war uchiobꞌ lo que mabꞌambꞌan y tuaꞌ utattzꞌi tunor tin e war uchiobꞌ lo que imbꞌutz.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Porque Cadiosir war ucꞌani tuaꞌ ixixin iche intaca lo que erach, y tamar era tin e machi unatobꞌ tucꞌa war oꞌjronobꞌ y tin e intaca oꞌjronobꞌ cꞌani amactzꞌa uyejobꞌ tuaꞌ machi oꞌjronobꞌ ipater umen que war uwirobꞌ que erach tunor lo que war iche.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Entonces chenic bꞌan cocha uche inteꞌ xeꞌ corpesbꞌirix, pero ira icꞌampes icorpesiaj era tuaꞌ iche e mabꞌambꞌanir mucur, sino que chenic bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uche inteꞌ xeꞌ jax inteꞌ man tuaꞌ e Dios.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Chenic ibꞌa erach tut tunor e gente tuaꞌ atzayobꞌ uwirox. Yajtanic ut tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar. Bꞌacrenic e Dios, y cꞌupsenic lo que che e presidente.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Y nox xeꞌ ajpatnarox, cꞌupseyanenic tut ipatron taca tunor iwalma motor jay uche lo que imbꞌutz tiut o motor jay mabꞌambꞌan uche tiut.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Pues imbꞌutz tut e Dios tuaꞌ caquetpa tzꞌustaca conda war canumse cabꞌa motor que matucꞌa war cache jay war canumse cabꞌa umen que war cabꞌijnu tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha ucꞌani e Dios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Pero jay axin ajajtzꞌa inteꞌ tijam umen que uche e mabꞌambꞌanir ¿cocha tuaꞌ ibꞌijnu jay imbꞌutz tut e Dios tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda war ixjajtzꞌa tamar lo que ixbꞌeto? Pero jay ixjajtzꞌa conda war iche intaca lo que imbꞌutz y matucꞌa war ixbꞌeto, entonces ayan ucꞌampibꞌir tut e Dios tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda war inumse ibꞌa cocha era.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Porque tamar era pejcbꞌirox umen e Dios, porque e Cristo cay unumse ubꞌa meyra tamarox y cay uwirsion cocha tuaꞌ cache non tuaꞌ uyubꞌion caxin cache bꞌan cocha uche jaxir.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Porque e Cristo matucꞌa e mabꞌambꞌanir cay uche, y ma tiaꞌ ixin majresian.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Y conda cꞌayna matucꞌa ojron, y conda chena unumse ubꞌa matucꞌa uyare tuaꞌ ubꞌajcꞌuse e gente era, sino que uyacta tunor era tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ uche lo que erach conda uche juzgar.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Porque e Cristo ucuchi ixin tunor camabꞌambꞌanir tama ucuerpo conda chꞌubꞌna tut e cruz tuaꞌ cacꞌotoy caquetpa chamen non tut e mabꞌambꞌanir y tuaꞌ cacꞌotoy caturuan tama inteꞌ cuxtar xeꞌ erach. Pues upat e Cristo witcꞌa conda jajtzꞌa y tamar era quetpon tzꞌacpesbꞌir.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Pues nox ixnix war ani ixxana cocha inteꞌ oveja xeꞌ ajsatpar, pero coner yopox tut e Cristo xeꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ ajcojc oveja tibꞌa nox. Y bꞌan cocha era war ucojco tunor iwalma coner ubꞌan.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.