1 Pedro 2

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ iwacta tunor e mabꞌambꞌanir y tunor e majresiaj, y ira iche ibꞌa que war iche lo que imbꞌutz tut e gente jay majax bꞌan war iche, y ira acꞌuxnaqꞌui iwira lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ, y ira ixojron upater otronteꞌ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Chenic ibꞌa bꞌan cocha inteꞌ chꞌurcabꞌ xeꞌ wartocto acuxpa xeꞌ war usajca e chuꞌ xeꞌ ayan tama utuꞌ. Y bꞌan cocha era ucꞌani tuaꞌ ichꞌami lo que ayan tama uyojroner e Dios xeꞌ erach ubꞌan. Porque tamar era erer ixchꞌiꞌ tama icuxtar y erer aquetpa chequer que war ichꞌami e corpesiaj.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que: “Tunor tin e axin uyejta ucꞌunersiaj e Cawinquirar Dios war unatobꞌ que galan tunor era.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Pues entonces laric tut Cawinquirar xeꞌ bꞌan cocha ingojr tun xeꞌ bꞌixir. Y motor que quetpa chocbꞌir umen e winicobꞌ pero quetpa sicbꞌabꞌir umen e Dios y aquetpa bꞌan cocha ingojr tun xeꞌ meyra atujri tut e Dios.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Pues inteꞌ intion laron cocha ingojr tun xeꞌ bꞌixir xeꞌ ayan ucꞌampibꞌir tut e Dios tuaꞌ uche inteꞌ otot tamar. Y tamar era non war caquetpa bꞌan cocha inteꞌ otot tama cawalma tiaꞌ war aturuan Unawalir e Dios. Y laron cocha cora sacerdotion xeꞌ erach xeꞌ turon tuaꞌ catattzꞌi ucꞌabꞌa Catata Dios iraj iraj tama ucꞌabꞌa e Jesucristo.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Pues ticoit non xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo atujri meyra, pero tut tin e machi acꞌupseyanobꞌ tamar aquetpa que matucꞌa ucꞌampibꞌir tutobꞌ, porque bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Y otronyajrto chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tiaꞌ che que:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pues tunoron bꞌanon cocha inteꞌ familía xeꞌ sicbꞌabꞌir umen e Dios, y bꞌanon cocha cora sacerdote xeꞌ aquetpa tuaꞌ cache upatnar Carey tichan, y bꞌanon cocha inteꞌ chinam xeꞌ erach, y bꞌanon cocha inteꞌ chinam xeꞌ mambꞌir umen e Dios. Y bꞌan caquetpa tuaꞌ uyubꞌion caxin cachecsu tut e gente axin tunor e tattzꞌarsiaj tama Cadiosir xeꞌ jax xeꞌ upejcon tuaꞌ calocꞌoy tama e incsibꞌaner y tuaꞌ caturuan tama e janchꞌaquenar xeꞌ galan.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Pues tama e tiempo xeꞌ numuy conda merato ichꞌami uyojroner e Dios mato jax chinamox ani, pero coner cꞌotoy ixquetpa uchinamox e Dios. Y tama e tiempo xeꞌ numuy mamajchi cꞌani atzay uwirox, pero coner e Dios war atzay uwirox.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cꞌani inwareox era que non bꞌanon cocha inteꞌ ajxambꞌar tara tor e rum, porque calugar jax lo que chembꞌir umen e Dios tut e qꞌuin. Y tamar era cꞌani inwareox que ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixpijchna umen lo que uyusre uche iwerir porque tunor era jax lo que ucucru ani uyalma inteꞌ.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Y xanenic erach tujam tin e merato acꞌotoy unatobꞌ chi Cadiosir, porque bꞌajcꞌat ayan tin e tujam xeꞌ axin oꞌjron ipater que mabꞌambꞌan tunor lo que war iche, pero xeꞌ axin uwira otronyajr que war iche jax taca lo que erach, y tamar era cꞌani utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa Cadiosir tamar lo que iche conda asutpa watar Cawinquirar otronyajr.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Pues umen que bꞌan ucꞌani Cawinquirar, cꞌupseyanenic tut tunor tin e war acꞌotoriobꞌ tara tor e rum. Pues bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche tut e presidente, cocha jax xeꞌ más meyra ayan ucꞌotorer.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche tut e gobernador ubꞌan porque jaxir ebꞌetna tari umen e presidente tuaꞌ uwatzꞌi tunor tin e war uchiobꞌ lo que mabꞌambꞌan y tuaꞌ utattzꞌi tunor tin e war uchiobꞌ lo que imbꞌutz.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Porque Cadiosir war ucꞌani tuaꞌ ixixin iche intaca lo que erach, y tamar era tin e machi unatobꞌ tucꞌa war oꞌjronobꞌ y tin e intaca oꞌjronobꞌ cꞌani amactzꞌa uyejobꞌ tuaꞌ machi oꞌjronobꞌ ipater umen que war uwirobꞌ que erach tunor lo que war iche.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Entonces chenic bꞌan cocha uche inteꞌ xeꞌ corpesbꞌirix, pero ira icꞌampes icorpesiaj era tuaꞌ iche e mabꞌambꞌanir mucur, sino que chenic bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uche inteꞌ xeꞌ jax inteꞌ man tuaꞌ e Dios.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Chenic ibꞌa erach tut tunor e gente tuaꞌ atzayobꞌ uwirox. Yajtanic ut tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar. Bꞌacrenic e Dios, y cꞌupsenic lo que che e presidente.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Y nox xeꞌ ajpatnarox, cꞌupseyanenic tut ipatron taca tunor iwalma motor jay uche lo que imbꞌutz tiut o motor jay mabꞌambꞌan uche tiut.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Pues imbꞌutz tut e Dios tuaꞌ caquetpa tzꞌustaca conda war canumse cabꞌa motor que matucꞌa war cache jay war canumse cabꞌa umen que war cabꞌijnu tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha ucꞌani e Dios.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Pero jay axin ajajtzꞌa inteꞌ tijam umen que uche e mabꞌambꞌanir ¿cocha tuaꞌ ibꞌijnu jay imbꞌutz tut e Dios tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda war ixjajtzꞌa tamar lo que ixbꞌeto? Pero jay ixjajtzꞌa conda war iche intaca lo que imbꞌutz y matucꞌa war ixbꞌeto, entonces ayan ucꞌampibꞌir tut e Dios tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda war inumse ibꞌa cocha era.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Porque tamar era pejcbꞌirox umen e Dios, porque e Cristo cay unumse ubꞌa meyra tamarox y cay uwirsion cocha tuaꞌ cache non tuaꞌ uyubꞌion caxin cache bꞌan cocha uche jaxir.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Porque e Cristo matucꞌa e mabꞌambꞌanir cay uche, y ma tiaꞌ ixin majresian.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Y conda cꞌayna matucꞌa ojron, y conda chena unumse ubꞌa matucꞌa uyare tuaꞌ ubꞌajcꞌuse e gente era, sino que uyacta tunor era tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ uche lo que erach conda uche juzgar.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Porque e Cristo ucuchi ixin tunor camabꞌambꞌanir tama ucuerpo conda chꞌubꞌna tut e cruz tuaꞌ cacꞌotoy caquetpa chamen non tut e mabꞌambꞌanir y tuaꞌ cacꞌotoy caturuan tama inteꞌ cuxtar xeꞌ erach. Pues upat e Cristo witcꞌa conda jajtzꞌa y tamar era quetpon tzꞌacpesbꞌir.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Pues nox ixnix war ani ixxana cocha inteꞌ oveja xeꞌ ajsatpar, pero coner yopox tut e Cristo xeꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ ajcojc oveja tibꞌa nox. Y bꞌan cocha era war ucojco tunor iwalma coner ubꞌan.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.