1 Pedro 2
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA
1 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ iwacta tunor e mabꞌambꞌanir y tunor e majresiaj, y ira iche ibꞌa que war iche lo que imbꞌutz tut e gente jay majax bꞌan war iche, y ira acꞌuxnaqꞌui iwira lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ, y ira ixojron upater otronteꞌ.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Chenic ibꞌa bꞌan cocha inteꞌ chꞌurcabꞌ xeꞌ wartocto acuxpa xeꞌ war usajca e chuꞌ xeꞌ ayan tama utuꞌ. Y bꞌan cocha era ucꞌani tuaꞌ ichꞌami lo que ayan tama uyojroner e Dios xeꞌ erach ubꞌan. Porque tamar era erer ixchꞌiꞌ tama icuxtar y erer aquetpa chequer que war ichꞌami e corpesiaj.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que: “Tunor tin e axin uyejta ucꞌunersiaj e Cawinquirar Dios war unatobꞌ que galan tunor era.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Pues entonces laric tut Cawinquirar xeꞌ bꞌan cocha ingojr tun xeꞌ bꞌixir. Y motor que quetpa chocbꞌir umen e winicobꞌ pero quetpa sicbꞌabꞌir umen e Dios y aquetpa bꞌan cocha ingojr tun xeꞌ meyra atujri tut e Dios.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Pues inteꞌ intion laron cocha ingojr tun xeꞌ bꞌixir xeꞌ ayan ucꞌampibꞌir tut e Dios tuaꞌ uche inteꞌ otot tamar. Y tamar era non war caquetpa bꞌan cocha inteꞌ otot tama cawalma tiaꞌ war aturuan Unawalir e Dios. Y laron cocha cora sacerdotion xeꞌ erach xeꞌ turon tuaꞌ catattzꞌi ucꞌabꞌa Catata Dios iraj iraj tama ucꞌabꞌa e Jesucristo.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Pues ticoit non xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo atujri meyra, pero tut tin e machi acꞌupseyanobꞌ tamar aquetpa que matucꞌa ucꞌampibꞌir tutobꞌ, porque bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Y otronyajrto chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tiaꞌ che que:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pues tunoron bꞌanon cocha inteꞌ familía xeꞌ sicbꞌabꞌir umen e Dios, y bꞌanon cocha cora sacerdote xeꞌ aquetpa tuaꞌ cache upatnar Carey tichan, y bꞌanon cocha inteꞌ chinam xeꞌ erach, y bꞌanon cocha inteꞌ chinam xeꞌ mambꞌir umen e Dios. Y bꞌan caquetpa tuaꞌ uyubꞌion caxin cachecsu tut e gente axin tunor e tattzꞌarsiaj tama Cadiosir xeꞌ jax xeꞌ upejcon tuaꞌ calocꞌoy tama e incsibꞌaner y tuaꞌ caturuan tama e janchꞌaquenar xeꞌ galan.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Pues tama e tiempo xeꞌ numuy conda merato ichꞌami uyojroner e Dios mato jax chinamox ani, pero coner cꞌotoy ixquetpa uchinamox e Dios. Y tama e tiempo xeꞌ numuy mamajchi cꞌani atzay uwirox, pero coner e Dios war atzay uwirox.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cꞌani inwareox era que non bꞌanon cocha inteꞌ ajxambꞌar tara tor e rum, porque calugar jax lo que chembꞌir umen e Dios tut e qꞌuin. Y tamar era cꞌani inwareox que ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixpijchna umen lo que uyusre uche iwerir porque tunor era jax lo que ucucru ani uyalma inteꞌ.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Y xanenic erach tujam tin e merato acꞌotoy unatobꞌ chi Cadiosir, porque bꞌajcꞌat ayan tin e tujam xeꞌ axin oꞌjron ipater que mabꞌambꞌan tunor lo que war iche, pero xeꞌ axin uwira otronyajr que war iche jax taca lo que erach, y tamar era cꞌani utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa Cadiosir tamar lo que iche conda asutpa watar Cawinquirar otronyajr.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Pues umen que bꞌan ucꞌani Cawinquirar, cꞌupseyanenic tut tunor tin e war acꞌotoriobꞌ tara tor e rum. Pues bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche tut e presidente, cocha jax xeꞌ más meyra ayan ucꞌotorer.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche tut e gobernador ubꞌan porque jaxir ebꞌetna tari umen e presidente tuaꞌ uwatzꞌi tunor tin e war uchiobꞌ lo que mabꞌambꞌan y tuaꞌ utattzꞌi tunor tin e war uchiobꞌ lo que imbꞌutz.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Porque Cadiosir war ucꞌani tuaꞌ ixixin iche intaca lo que erach, y tamar era tin e machi unatobꞌ tucꞌa war oꞌjronobꞌ y tin e intaca oꞌjronobꞌ cꞌani amactzꞌa uyejobꞌ tuaꞌ machi oꞌjronobꞌ ipater umen que war uwirobꞌ que erach tunor lo que war iche.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Entonces chenic bꞌan cocha uche inteꞌ xeꞌ corpesbꞌirix, pero ira icꞌampes icorpesiaj era tuaꞌ iche e mabꞌambꞌanir mucur, sino que chenic bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uche inteꞌ xeꞌ jax inteꞌ man tuaꞌ e Dios.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Chenic ibꞌa erach tut tunor e gente tuaꞌ atzayobꞌ uwirox. Yajtanic ut tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar. Bꞌacrenic e Dios, y cꞌupsenic lo que che e presidente.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Y nox xeꞌ ajpatnarox, cꞌupseyanenic tut ipatron taca tunor iwalma motor jay uche lo que imbꞌutz tiut o motor jay mabꞌambꞌan uche tiut.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Pues imbꞌutz tut e Dios tuaꞌ caquetpa tzꞌustaca conda war canumse cabꞌa motor que matucꞌa war cache jay war canumse cabꞌa umen que war cabꞌijnu tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha ucꞌani e Dios.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Pero jay axin ajajtzꞌa inteꞌ tijam umen que uche e mabꞌambꞌanir ¿cocha tuaꞌ ibꞌijnu jay imbꞌutz tut e Dios tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda war ixjajtzꞌa tamar lo que ixbꞌeto? Pero jay ixjajtzꞌa conda war iche intaca lo que imbꞌutz y matucꞌa war ixbꞌeto, entonces ayan ucꞌampibꞌir tut e Dios tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca conda war inumse ibꞌa cocha era.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Porque tamar era pejcbꞌirox umen e Dios, porque e Cristo cay unumse ubꞌa meyra tamarox y cay uwirsion cocha tuaꞌ cache non tuaꞌ uyubꞌion caxin cache bꞌan cocha uche jaxir.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Porque e Cristo matucꞌa e mabꞌambꞌanir cay uche, y ma tiaꞌ ixin majresian.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Y conda cꞌayna matucꞌa ojron, y conda chena unumse ubꞌa matucꞌa uyare tuaꞌ ubꞌajcꞌuse e gente era, sino que uyacta tunor era tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ uche lo que erach conda uche juzgar.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Porque e Cristo ucuchi ixin tunor camabꞌambꞌanir tama ucuerpo conda chꞌubꞌna tut e cruz tuaꞌ cacꞌotoy caquetpa chamen non tut e mabꞌambꞌanir y tuaꞌ cacꞌotoy caturuan tama inteꞌ cuxtar xeꞌ erach. Pues upat e Cristo witcꞌa conda jajtzꞌa y tamar era quetpon tzꞌacpesbꞌir.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Pues nox ixnix war ani ixxana cocha inteꞌ oveja xeꞌ ajsatpar, pero coner yopox tut e Cristo xeꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ ajcojc oveja tibꞌa nox. Y bꞌan cocha era war ucojco tunor iwalma coner ubꞌan.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.