1 João 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pues tunor tin e war ucꞌupse que e Jesús jax e Cristo jax inteꞌ umaxtac e Dios. Pues tin e axin uyajta ut inteꞌ tatabꞌir tara tor e rum war uyajta utobꞌ tunor umaxtac ubꞌan.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Y conda war cayajta ut e Dios y war cacꞌupseyan tut uyojroner, war canata que war cayajta ut umaxtac e Dios ubꞌan.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Pues non xeꞌ war cayajta ut e Dios war cacꞌupseyan tut lo que arobꞌnon umener. Y lo que arobꞌnon tuaꞌ cache umener ma imbꞌar ticoit tuaꞌ caqꞌueche axin.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Y tunoron xeꞌ cuxpon tama e Dios war caqꞌuecꞌo tama cawalma tuaꞌ cacucru tunor ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir. Y lo que war uqꞌuecꞌojsion, jax cacꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Pues tunor tin e war ucucru ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir jax taca tin e war ucꞌupse que e Jesús jax Uyunen e Dios.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Pues conda tari e Jesucristo tari taca e jaꞌ y taca e chꞌich. Machi tari tamar taca e jaꞌ sino que taca e chꞌich ubꞌan. Bꞌan war uchecsu ticoit Unawalir e Dios, y Unawalir e Dios era erach tama tunor.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Pues ayan uxteꞌ ut era xeꞌ war uchecsuobꞌ tunor era ticoit,
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Unawalir e Dios y e jaꞌ y e chꞌich. Y bꞌan cocha uchecsu ubꞌa ticoit Unawalir e Dios y bꞌan uchecsu uchꞌichꞌer e Jesucristo y bꞌan e jaꞌ ubꞌan.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Pues cachꞌami lo que checsuna umen e winicobꞌ, pero lo que checsunon umen e Dios más atujri. Porque lo que e Dios war uchecsu ticoit era war uyareon tamar Uyunen.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Y tin e war acꞌupseyan tama Uyunen e Dios, chectesna tunor era tama uyalma. Pero tin e machi war acꞌupseyan tama e Dios war ani uche aquetpa inteꞌ ajmajresiaj, porque machi war uchꞌami lo que e Dios uchecsu ticoit tamar Uyunen.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Y lo que e Dios war uchecsu ticoit jax era: Que jaxir ixin uyajcꞌon e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y que e cuxtar era atajwina tamar taca Uyunen.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Tin e turu Uyunen e Dios tama uyalma, turu e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tama uyalma ubꞌan. Pero tin e machi turu Uyunen e Dios tama uyalma, matucꞌa e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tama uyalma ubꞌan.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pues war intzꞌijbꞌa tunor era tibꞌa xeꞌ war ixcꞌupseyan tama Uyunen e Dios tuaꞌ inata que ayan e cuxtar tamarox xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Y non era war canata que tunor lo que war cacꞌajti taca e Dios, jay cacꞌajti bꞌan cocha ucꞌani jaxir, que jaxir war uyubꞌi tunor era.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Y cocha war canata que e Dios war uyubꞌi tunor lo que war cacꞌajti tacar cocha era, war canata ubꞌan que cꞌani cachꞌami tunor lo que war cacꞌajti tacar.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ uwira inteꞌ uyet ajcꞌupesiajir xeꞌ axin uche inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ machi tuaꞌ achamay tamar, ererto icꞌajti taca e Dios tuaꞌ acꞌumpa e Dios taca e ajcꞌupesiaj era. Y e Dios tuaꞌ uyajcꞌu ucuxtar otronyajr. Y bꞌan tuaꞌ icꞌajti tama tunor e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ axin uche inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ machi tuaꞌ achamay inteꞌ tamar. Pero ayan inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ axin achamay inteꞌ tamar y machi war inwareox tuaꞌ icꞌajti tamar tin e axin uche cocha era.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Pues tunor e mabꞌambꞌanir majax bueno tut e Dios y ayan e mabꞌambꞌanir xeꞌ machi tuaꞌ achamay inteꞌ tamar.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Pues canata que tunor tin e quetpobꞌ umaxtacobꞌ e Dios machi ixto war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir, porque Uyunen e Dios war ucojcobꞌ y tamar era machi uyubꞌi tuaꞌ apijchnobꞌ umen e diablo.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Y canata que tuon e Dios, y que tunor tin e turobꞌ tara tor e rum war aquetpobꞌ yebꞌar ucꞌotorer e diablo.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Y war canata que tari Uyunen e Dios tara tor e rum, y que jaxir ixin uyajcꞌon tuaꞌ cacꞌotoy canata chi e Dios xeꞌ erach. Y tamar era war caturuan tacar jaxir xeꞌ erach xeꞌ jax Uyunen xeꞌ jax e Jesucristo. Jaxir jax e Dios xeꞌ erach y tamar jaxir ayan e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Pues nox xeꞌ bꞌanox cocha nimaxtac, ira iwacta ibꞌa tuaꞌ iyujtzꞌi ut e sian chamen dios. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Juan.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.