1 João 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues tunor tin e war ucꞌupse que e Jesús jax e Cristo jax inteꞌ umaxtac e Dios. Pues tin e axin uyajta ut inteꞌ tatabꞌir tara tor e rum war uyajta utobꞌ tunor umaxtac ubꞌan.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Y conda war cayajta ut e Dios y war cacꞌupseyan tut uyojroner, war canata que war cayajta ut umaxtac e Dios ubꞌan.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Pues non xeꞌ war cayajta ut e Dios war cacꞌupseyan tut lo que arobꞌnon umener. Y lo que arobꞌnon tuaꞌ cache umener ma imbꞌar ticoit tuaꞌ caqꞌueche axin.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Y tunoron xeꞌ cuxpon tama e Dios war caqꞌuecꞌo tama cawalma tuaꞌ cacucru tunor ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir. Y lo que war uqꞌuecꞌojsion, jax cacꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Pues tunor tin e war ucucru ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir jax taca tin e war ucꞌupse que e Jesús jax Uyunen e Dios.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Pues conda tari e Jesucristo tari taca e jaꞌ y taca e chꞌich. Machi tari tamar taca e jaꞌ sino que taca e chꞌich ubꞌan. Bꞌan war uchecsu ticoit Unawalir e Dios, y Unawalir e Dios era erach tama tunor.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Pues ayan uxteꞌ ut era xeꞌ war uchecsuobꞌ tunor era ticoit,
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Unawalir e Dios y e jaꞌ y e chꞌich. Y bꞌan cocha uchecsu ubꞌa ticoit Unawalir e Dios y bꞌan uchecsu uchꞌichꞌer e Jesucristo y bꞌan e jaꞌ ubꞌan.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Pues cachꞌami lo que checsuna umen e winicobꞌ, pero lo que checsunon umen e Dios más atujri. Porque lo que e Dios war uchecsu ticoit era war uyareon tamar Uyunen.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Y tin e war acꞌupseyan tama Uyunen e Dios, chectesna tunor era tama uyalma. Pero tin e machi war acꞌupseyan tama e Dios war ani uche aquetpa inteꞌ ajmajresiaj, porque machi war uchꞌami lo que e Dios uchecsu ticoit tamar Uyunen.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Y lo que e Dios war uchecsu ticoit jax era: Que jaxir ixin uyajcꞌon e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y que e cuxtar era atajwina tamar taca Uyunen.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Tin e turu Uyunen e Dios tama uyalma, turu e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tama uyalma ubꞌan. Pero tin e machi turu Uyunen e Dios tama uyalma, matucꞌa e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tama uyalma ubꞌan.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pues war intzꞌijbꞌa tunor era tibꞌa xeꞌ war ixcꞌupseyan tama Uyunen e Dios tuaꞌ inata que ayan e cuxtar tamarox xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Y non era war canata que tunor lo que war cacꞌajti taca e Dios, jay cacꞌajti bꞌan cocha ucꞌani jaxir, que jaxir war uyubꞌi tunor era.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Y cocha war canata que e Dios war uyubꞌi tunor lo que war cacꞌajti tacar cocha era, war canata ubꞌan que cꞌani cachꞌami tunor lo que war cacꞌajti tacar.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ uwira inteꞌ uyet ajcꞌupesiajir xeꞌ axin uche inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ machi tuaꞌ achamay tamar, ererto icꞌajti taca e Dios tuaꞌ acꞌumpa e Dios taca e ajcꞌupesiaj era. Y e Dios tuaꞌ uyajcꞌu ucuxtar otronyajr. Y bꞌan tuaꞌ icꞌajti tama tunor e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ axin uche inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ machi tuaꞌ achamay inteꞌ tamar. Pero ayan inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ axin achamay inteꞌ tamar y machi war inwareox tuaꞌ icꞌajti tamar tin e axin uche cocha era.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Pues tunor e mabꞌambꞌanir majax bueno tut e Dios y ayan e mabꞌambꞌanir xeꞌ machi tuaꞌ achamay inteꞌ tamar.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Pues canata que tunor tin e quetpobꞌ umaxtacobꞌ e Dios machi ixto war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir, porque Uyunen e Dios war ucojcobꞌ y tamar era machi uyubꞌi tuaꞌ apijchnobꞌ umen e diablo.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Y canata que tuon e Dios, y que tunor tin e turobꞌ tara tor e rum war aquetpobꞌ yebꞌar ucꞌotorer e diablo.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Y war canata que tari Uyunen e Dios tara tor e rum, y que jaxir ixin uyajcꞌon tuaꞌ cacꞌotoy canata chi e Dios xeꞌ erach. Y tamar era war caturuan tacar jaxir xeꞌ erach xeꞌ jax Uyunen xeꞌ jax e Jesucristo. Jaxir jax e Dios xeꞌ erach y tamar jaxir ayan e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Pues nox xeꞌ bꞌanox cocha nimaxtac, ira iwacta ibꞌa tuaꞌ iyujtzꞌi ut e sian chamen dios. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Juan.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.