1 João 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues tunor tin e war ucꞌupse que e Jesús jax e Cristo jax inteꞌ umaxtac e Dios. Pues tin e axin uyajta ut inteꞌ tatabꞌir tara tor e rum war uyajta utobꞌ tunor umaxtac ubꞌan.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Y conda war cayajta ut e Dios y war cacꞌupseyan tut uyojroner, war canata que war cayajta ut umaxtac e Dios ubꞌan.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Pues non xeꞌ war cayajta ut e Dios war cacꞌupseyan tut lo que arobꞌnon umener. Y lo que arobꞌnon tuaꞌ cache umener ma imbꞌar ticoit tuaꞌ caqꞌueche axin.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Y tunoron xeꞌ cuxpon tama e Dios war caqꞌuecꞌo tama cawalma tuaꞌ cacucru tunor ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir. Y lo que war uqꞌuecꞌojsion, jax cacꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Pues tunor tin e war ucucru ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir jax taca tin e war ucꞌupse que e Jesús jax Uyunen e Dios.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Pues conda tari e Jesucristo tari taca e jaꞌ y taca e chꞌich. Machi tari tamar taca e jaꞌ sino que taca e chꞌich ubꞌan. Bꞌan war uchecsu ticoit Unawalir e Dios, y Unawalir e Dios era erach tama tunor.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Pues ayan uxteꞌ ut era xeꞌ war uchecsuobꞌ tunor era ticoit,
7 Há três que dão testemunho:
8 Unawalir e Dios y e jaꞌ y e chꞌich. Y bꞌan cocha uchecsu ubꞌa ticoit Unawalir e Dios y bꞌan uchecsu uchꞌichꞌer e Jesucristo y bꞌan e jaꞌ ubꞌan.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Pues cachꞌami lo que checsuna umen e winicobꞌ, pero lo que checsunon umen e Dios más atujri. Porque lo que e Dios war uchecsu ticoit era war uyareon tamar Uyunen.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Y tin e war acꞌupseyan tama Uyunen e Dios, chectesna tunor era tama uyalma. Pero tin e machi war acꞌupseyan tama e Dios war ani uche aquetpa inteꞌ ajmajresiaj, porque machi war uchꞌami lo que e Dios uchecsu ticoit tamar Uyunen.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Y lo que e Dios war uchecsu ticoit jax era: Que jaxir ixin uyajcꞌon e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y que e cuxtar era atajwina tamar taca Uyunen.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Tin e turu Uyunen e Dios tama uyalma, turu e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tama uyalma ubꞌan. Pero tin e machi turu Uyunen e Dios tama uyalma, matucꞌa e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tama uyalma ubꞌan.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Pues war intzꞌijbꞌa tunor era tibꞌa xeꞌ war ixcꞌupseyan tama Uyunen e Dios tuaꞌ inata que ayan e cuxtar tamarox xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Y non era war canata que tunor lo que war cacꞌajti taca e Dios, jay cacꞌajti bꞌan cocha ucꞌani jaxir, que jaxir war uyubꞌi tunor era.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Y cocha war canata que e Dios war uyubꞌi tunor lo que war cacꞌajti tacar cocha era, war canata ubꞌan que cꞌani cachꞌami tunor lo que war cacꞌajti tacar.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ uwira inteꞌ uyet ajcꞌupesiajir xeꞌ axin uche inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ machi tuaꞌ achamay tamar, ererto icꞌajti taca e Dios tuaꞌ acꞌumpa e Dios taca e ajcꞌupesiaj era. Y e Dios tuaꞌ uyajcꞌu ucuxtar otronyajr. Y bꞌan tuaꞌ icꞌajti tama tunor e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ axin uche inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ machi tuaꞌ achamay inteꞌ tamar. Pero ayan inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ axin achamay inteꞌ tamar y machi war inwareox tuaꞌ icꞌajti tamar tin e axin uche cocha era.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Pues tunor e mabꞌambꞌanir majax bueno tut e Dios y ayan e mabꞌambꞌanir xeꞌ machi tuaꞌ achamay inteꞌ tamar.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Pues canata que tunor tin e quetpobꞌ umaxtacobꞌ e Dios machi ixto war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir, porque Uyunen e Dios war ucojcobꞌ y tamar era machi uyubꞌi tuaꞌ apijchnobꞌ umen e diablo.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Y canata que tuon e Dios, y que tunor tin e turobꞌ tara tor e rum war aquetpobꞌ yebꞌar ucꞌotorer e diablo.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Y war canata que tari Uyunen e Dios tara tor e rum, y que jaxir ixin uyajcꞌon tuaꞌ cacꞌotoy canata chi e Dios xeꞌ erach. Y tamar era war caturuan tacar jaxir xeꞌ erach xeꞌ jax Uyunen xeꞌ jax e Jesucristo. Jaxir jax e Dios xeꞌ erach y tamar jaxir ayan e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Pues nox xeꞌ bꞌanox cocha nimaxtac, ira iwacta ibꞌa tuaꞌ iyujtzꞌi ut e sian chamen dios. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Juan.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.