1 Coríntios 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues entonces jay ayan inteꞌ hermano xeꞌ achecta inteꞌ qꞌuijnar taca otronteꞌ hermano ¿cocha tuaꞌ ibꞌijnu jay bueno tuaꞌ iqꞌueche axin tunor era tut inteꞌ juez xeꞌ majax ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar? Porque más ani bueno tuaꞌ aqꞌuejcha axin tunor era tut e grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ ubꞌijnuobꞌ lo que ucꞌani tuaꞌ achempa.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Machi ca inata que nox xeꞌ umaxtacox e Dios aquetpa tuaꞌ ibꞌijnu iwira jay bueno o jay majax bueno lo que cꞌapa uchiobꞌ tunor e gente tara tor e rum? Y jay aquetpa tuaꞌ ibꞌijnu iwira tunor tin e turobꞌ tara tor e rum ¿machi ca uyubꞌiox ibꞌijnu iwira tamar lo que war anumuy tijam xeꞌ chuchu cocha era?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ¿Machi ca inata que aquetpa tuaꞌ cabꞌijnu cawira jay bueno o jay majax bueno lo que cꞌapa uchiobꞌ tunor e angelobꞌ? Entonces jay bꞌan aquetpa tuaꞌ cache, entonces ma ani jax intran ticoit tuaꞌ cabꞌijnu cawira lo que ayan tara tor e rum.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Entonces jay achecta watar inteꞌ qꞌuijnar tujam cora hermanuobꞌ tamar lo que ayan tara tor e rum ¿cocha tuaꞌ ibꞌijnu jay bueno tuaꞌ iqꞌueche axin tunor era tut inteꞌ juez xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar y nien cocha ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Pues war onjron cocha era tuaꞌ ixsubꞌajra cora umen que war ibꞌijnu tuaꞌ iqꞌueche axin inteꞌ caso cocha era tut inteꞌ juez xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar. ¿O ma ca majchi tijam nien incojt winic xeꞌ nojta unatanyaj xeꞌ uyubꞌi ubꞌijnu uwira tamar inteꞌ qꞌuijnar tujam cora hermanuobꞌ cocha era?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Pero coner lo que war achena jax era Que jay inteꞌ hermano aqꞌuijna taca otronteꞌ hermano uqꞌueche axin tunor era tut inteꞌ juez xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar y war uyare tunor era tut jaxir tuaꞌ ubꞌijnu uwira tama tunor era.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Pues chequer taniut que war itijres ibꞌa axin umen que ayan e qꞌuijnar tijam xeꞌ ajcꞌupesiajox que machi inata cocha tuaꞌ iyustes ibꞌa tamar, y tamar era war iqꞌueche axin inteꞌ caso cocha era tut inteꞌ juez xeꞌ majax ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar. Pues ¿tucꞌa tuaꞌ machi iwacta asisa e qꞌuijnar bꞌan taca jay inteꞌ hermano uche inteꞌ mabꞌambꞌanir upater otronteꞌ hermano? Pues ¿ma ca jax más ani bueno tuaꞌ iwacta asisa e qꞌuijnar bꞌan taca jay inteꞌ hermano uxujchꞌi lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ hermano?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pero nox war iche e mabꞌambꞌanir ipater taca ibꞌa inteꞌ inteꞌ este que ixixin ixujchꞌi lo que ayan tuaꞌ inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Pero nox war ixto inata que tin e war uche e mabꞌambꞌanir axin machix tuaꞌ oꞌchoy tama uchinam e Dios. Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna porque machi tuaꞌ oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar, o xeꞌ war uyujtzꞌiobꞌ ut inteꞌ chamen dios, o tin e nujbꞌix xeꞌ axin uyose ubꞌa taca otronteꞌ xeꞌ majax tuach. Y machi tuaꞌ oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e war uche e mabꞌambꞌanir bꞌan cocha inteꞌ winic xeꞌ war uyusre uchꞌami uyet winiquir, o xeꞌ war uche bꞌan cocha inteꞌ ixic xeꞌ war uyusre uchꞌami uyet ixiquir.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna tuaꞌ ibꞌijnu que uyubꞌi ani oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e war axujchꞌian, o xeꞌ war uyusre uchꞌami lo que majax tuaꞌ, o xeꞌ war acaray. Y ma erer cabꞌijnu que uyubꞌi oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e war oꞌjron upater e inmojr, o xeꞌ ulocse lo que ayan tuaꞌ inteꞌ taca e majresiaj.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Pues ayan tijam tin e cay uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir cocha era conda merato acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar Jesucristo, pero xeꞌ machi ixto war uchiobꞌ tunor era coner umen que pocbꞌirobꞌix tamar uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesucristo y coner tuobꞌ e Dios. Y coner tunorox quetpox erach taca e Dios tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo tacar utacarsiaj Unawalir e Dios.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Pues bꞌajcꞌat ayopa inteꞌ tiut xeꞌ che: “Nen erer inche tunor lo que incꞌani porque corpesbꞌiren tama Cawinquirar”, xeꞌ che inteꞌ. Pues erer ani cache tunor lo que cacꞌani cache tama Cawinquirar, pero ayan lo que erer cabꞌijnu que majax imbꞌutz tuaꞌ cache. Pues inteꞌ xeꞌ war acꞌupseyan tama Cawinquirar erer uche tuqꞌuic tuqꞌuic. Pero majax imbꞌutz tuaꞌ cawacta cabꞌa tuaꞌ cache lo que erer asutpa uyareon tucꞌa tuaꞌ cache otronyajr.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Pues bꞌajcꞌat ayopa otronteꞌ tiut xeꞌ che: “Bꞌan cocha chena e comida tuaꞌ utzayjres unac inteꞌ y bꞌan chena unac inteꞌ tuaꞌ uchꞌami e comida”, xeꞌ che inteꞌ. Pero Cadiosir cꞌani ucꞌapes e comida y cꞌani ucꞌapes unac inteꞌ ubꞌan watar e día. Pero ucuerpo inteꞌ machi chena tuaꞌ axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar, sino que chena ucuerpo inteꞌ tuaꞌ axin uche lo que ucꞌani Cawinquirar, y Cawinquirar turu tuaꞌ utacre inteꞌ inteꞌ tuaꞌ ucꞌampes ucuerpo tuaꞌ uche lo que imbꞌutz tut jaxir.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Y bꞌan cocha Cadiosir ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesucristo tujam e chamenobꞌ y bꞌan tuaꞌ axin usuti ubꞌixqꞌueson non ubꞌan taca ucꞌotorer.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Pero ¿machi ca war inata que ucuerpo inteꞌ ajcꞌupesiaj intera taca ucuerpo e Cristo? ¿O bueno ca tiut tuaꞌ aqꞌuejcha axin lo que intera taca ucuerpo e Cristo tuaꞌ aquetpa intera taca inteꞌ ajnajtir ixic ubꞌan? Pues ¡ma cocha erer!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿O machi ca war inata que jay axin inteꞌ ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar tuaꞌ uyose ubꞌa taca inteꞌ ajnajtir ixic que jaxirobꞌ intera aquetpobꞌ? Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che: “Inteꞌ winic xeꞌ axin uyose ubꞌa taca inteꞌ ixic aquetpa intera tacar”, xeꞌ che tama uyojroner e Dios.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Pero tin e axin uchꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar axin aquetpa intera tacar tama uyalma.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Entonces ajnenic tut tunor e mabꞌambꞌanir cocha era tuaꞌ machi iche bꞌan cocha tin e axin uyose ubꞌobꞌ taca tin e merato anujbꞌi tacar. Pues tunor e inmojr mabꞌambꞌanir lo que erer ani uche inteꞌ, achempa patir ucuerpo. Pero tin e axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar war uche inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ tuaꞌ utijres ucuerpo axin.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Y machi ca inata que icuerpo jax uyototir Unawalir e Dios xeꞌ ajcꞌunox umen Catata Dios? Pues Unawalir e Dios war aturuan tama iwalma, y tamar era ma erer ibꞌijnu que ajyumox tamar ibꞌa sino que jax Catata Dios xeꞌ jax cawajyum tunoron.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Porque jax Catata Dios xeꞌ ixin umaniox tacar lo que meyra atujri xeꞌ jax uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesucristo. Y tamar era ¡cꞌampesic icuerpo tuaꞌ itattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir tamar!
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.