1 Coríntios 6
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues entonces jay ayan inteꞌ hermano xeꞌ achecta inteꞌ qꞌuijnar taca otronteꞌ hermano ¿cocha tuaꞌ ibꞌijnu jay bueno tuaꞌ iqꞌueche axin tunor era tut inteꞌ juez xeꞌ majax ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar? Porque más ani bueno tuaꞌ aqꞌuejcha axin tunor era tut e grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ ubꞌijnuobꞌ lo que ucꞌani tuaꞌ achempa.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿Machi ca inata que nox xeꞌ umaxtacox e Dios aquetpa tuaꞌ ibꞌijnu iwira jay bueno o jay majax bueno lo que cꞌapa uchiobꞌ tunor e gente tara tor e rum? Y jay aquetpa tuaꞌ ibꞌijnu iwira tunor tin e turobꞌ tara tor e rum ¿machi ca uyubꞌiox ibꞌijnu iwira tamar lo que war anumuy tijam xeꞌ chuchu cocha era?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿Machi ca inata que aquetpa tuaꞌ cabꞌijnu cawira jay bueno o jay majax bueno lo que cꞌapa uchiobꞌ tunor e angelobꞌ? Entonces jay bꞌan aquetpa tuaꞌ cache, entonces ma ani jax intran ticoit tuaꞌ cabꞌijnu cawira lo que ayan tara tor e rum.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Entonces jay achecta watar inteꞌ qꞌuijnar tujam cora hermanuobꞌ tamar lo que ayan tara tor e rum ¿cocha tuaꞌ ibꞌijnu jay bueno tuaꞌ iqꞌueche axin tunor era tut inteꞌ juez xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar y nien cocha ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Pues war onjron cocha era tuaꞌ ixsubꞌajra cora umen que war ibꞌijnu tuaꞌ iqꞌueche axin inteꞌ caso cocha era tut inteꞌ juez xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar. ¿O ma ca majchi tijam nien incojt winic xeꞌ nojta unatanyaj xeꞌ uyubꞌi ubꞌijnu uwira tamar inteꞌ qꞌuijnar tujam cora hermanuobꞌ cocha era?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Pero coner lo que war achena jax era Que jay inteꞌ hermano aqꞌuijna taca otronteꞌ hermano uqꞌueche axin tunor era tut inteꞌ juez xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar y war uyare tunor era tut jaxir tuaꞌ ubꞌijnu uwira tama tunor era.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Pues chequer taniut que war itijres ibꞌa axin umen que ayan e qꞌuijnar tijam xeꞌ ajcꞌupesiajox que machi inata cocha tuaꞌ iyustes ibꞌa tamar, y tamar era war iqꞌueche axin inteꞌ caso cocha era tut inteꞌ juez xeꞌ majax ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar. Pues ¿tucꞌa tuaꞌ machi iwacta asisa e qꞌuijnar bꞌan taca jay inteꞌ hermano uche inteꞌ mabꞌambꞌanir upater otronteꞌ hermano? Pues ¿ma ca jax más ani bueno tuaꞌ iwacta asisa e qꞌuijnar bꞌan taca jay inteꞌ hermano uxujchꞌi lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ hermano?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Pero nox war iche e mabꞌambꞌanir ipater taca ibꞌa inteꞌ inteꞌ este que ixixin ixujchꞌi lo que ayan tuaꞌ inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Pero nox war ixto inata que tin e war uche e mabꞌambꞌanir axin machix tuaꞌ oꞌchoy tama uchinam e Dios. Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna porque machi tuaꞌ oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar, o xeꞌ war uyujtzꞌiobꞌ ut inteꞌ chamen dios, o tin e nujbꞌix xeꞌ axin uyose ubꞌa taca otronteꞌ xeꞌ majax tuach. Y machi tuaꞌ oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e war uche e mabꞌambꞌanir bꞌan cocha inteꞌ winic xeꞌ war uyusre uchꞌami uyet winiquir, o xeꞌ war uche bꞌan cocha inteꞌ ixic xeꞌ war uyusre uchꞌami uyet ixiquir.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna tuaꞌ ibꞌijnu que uyubꞌi ani oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e war axujchꞌian, o xeꞌ war uyusre uchꞌami lo que majax tuaꞌ, o xeꞌ war acaray. Y ma erer cabꞌijnu que uyubꞌi oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e war oꞌjron upater e inmojr, o xeꞌ ulocse lo que ayan tuaꞌ inteꞌ taca e majresiaj.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Pues ayan tijam tin e cay uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir cocha era conda merato acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar Jesucristo, pero xeꞌ machi ixto war uchiobꞌ tunor era coner umen que pocbꞌirobꞌix tamar uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesucristo y coner tuobꞌ e Dios. Y coner tunorox quetpox erach taca e Dios tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo tacar utacarsiaj Unawalir e Dios.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Pues bꞌajcꞌat ayopa inteꞌ tiut xeꞌ che: “Nen erer inche tunor lo que incꞌani porque corpesbꞌiren tama Cawinquirar”, xeꞌ che inteꞌ. Pues erer ani cache tunor lo que cacꞌani cache tama Cawinquirar, pero ayan lo que erer cabꞌijnu que majax imbꞌutz tuaꞌ cache. Pues inteꞌ xeꞌ war acꞌupseyan tama Cawinquirar erer uche tuqꞌuic tuqꞌuic. Pero majax imbꞌutz tuaꞌ cawacta cabꞌa tuaꞌ cache lo que erer asutpa uyareon tucꞌa tuaꞌ cache otronyajr.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Pues bꞌajcꞌat ayopa otronteꞌ tiut xeꞌ che: “Bꞌan cocha chena e comida tuaꞌ utzayjres unac inteꞌ y bꞌan chena unac inteꞌ tuaꞌ uchꞌami e comida”, xeꞌ che inteꞌ. Pero Cadiosir cꞌani ucꞌapes e comida y cꞌani ucꞌapes unac inteꞌ ubꞌan watar e día. Pero ucuerpo inteꞌ machi chena tuaꞌ axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar, sino que chena ucuerpo inteꞌ tuaꞌ axin uche lo que ucꞌani Cawinquirar, y Cawinquirar turu tuaꞌ utacre inteꞌ inteꞌ tuaꞌ ucꞌampes ucuerpo tuaꞌ uche lo que imbꞌutz tut jaxir.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Y bꞌan cocha Cadiosir ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesucristo tujam e chamenobꞌ y bꞌan tuaꞌ axin usuti ubꞌixqꞌueson non ubꞌan taca ucꞌotorer.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Pero ¿machi ca war inata que ucuerpo inteꞌ ajcꞌupesiaj intera taca ucuerpo e Cristo? ¿O bueno ca tiut tuaꞌ aqꞌuejcha axin lo que intera taca ucuerpo e Cristo tuaꞌ aquetpa intera taca inteꞌ ajnajtir ixic ubꞌan? Pues ¡ma cocha erer!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿O machi ca war inata que jay axin inteꞌ ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar tuaꞌ uyose ubꞌa taca inteꞌ ajnajtir ixic que jaxirobꞌ intera aquetpobꞌ? Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che: “Inteꞌ winic xeꞌ axin uyose ubꞌa taca inteꞌ ixic aquetpa intera tacar”, xeꞌ che tama uyojroner e Dios.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Pero tin e axin uchꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar axin aquetpa intera tacar tama uyalma.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Entonces ajnenic tut tunor e mabꞌambꞌanir cocha era tuaꞌ machi iche bꞌan cocha tin e axin uyose ubꞌobꞌ taca tin e merato anujbꞌi tacar. Pues tunor e inmojr mabꞌambꞌanir lo que erer ani uche inteꞌ, achempa patir ucuerpo. Pero tin e axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar war uche inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ tuaꞌ utijres ucuerpo axin.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Y machi ca inata que icuerpo jax uyototir Unawalir e Dios xeꞌ ajcꞌunox umen Catata Dios? Pues Unawalir e Dios war aturuan tama iwalma, y tamar era ma erer ibꞌijnu que ajyumox tamar ibꞌa sino que jax Catata Dios xeꞌ jax cawajyum tunoron.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Porque jax Catata Dios xeꞌ ixin umaniox tacar lo que meyra atujri xeꞌ jax uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesucristo. Y tamar era ¡cꞌampesic icuerpo tuaꞌ itattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir tamar!
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.