1 Coríntios 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pues entonces jay ayan inteꞌ hermano xeꞌ achecta inteꞌ qꞌuijnar taca otronteꞌ hermano ¿cocha tuaꞌ ibꞌijnu jay bueno tuaꞌ iqꞌueche axin tunor era tut inteꞌ juez xeꞌ majax ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar? Porque más ani bueno tuaꞌ aqꞌuejcha axin tunor era tut e grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ ubꞌijnuobꞌ lo que ucꞌani tuaꞌ achempa.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Machi ca inata que nox xeꞌ umaxtacox e Dios aquetpa tuaꞌ ibꞌijnu iwira jay bueno o jay majax bueno lo que cꞌapa uchiobꞌ tunor e gente tara tor e rum? Y jay aquetpa tuaꞌ ibꞌijnu iwira tunor tin e turobꞌ tara tor e rum ¿machi ca uyubꞌiox ibꞌijnu iwira tamar lo que war anumuy tijam xeꞌ chuchu cocha era?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Machi ca inata que aquetpa tuaꞌ cabꞌijnu cawira jay bueno o jay majax bueno lo que cꞌapa uchiobꞌ tunor e angelobꞌ? Entonces jay bꞌan aquetpa tuaꞌ cache, entonces ma ani jax intran ticoit tuaꞌ cabꞌijnu cawira lo que ayan tara tor e rum.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Entonces jay achecta watar inteꞌ qꞌuijnar tujam cora hermanuobꞌ tamar lo que ayan tara tor e rum ¿cocha tuaꞌ ibꞌijnu jay bueno tuaꞌ iqꞌueche axin tunor era tut inteꞌ juez xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar y nien cocha ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Pues war onjron cocha era tuaꞌ ixsubꞌajra cora umen que war ibꞌijnu tuaꞌ iqꞌueche axin inteꞌ caso cocha era tut inteꞌ juez xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar. ¿O ma ca majchi tijam nien incojt winic xeꞌ nojta unatanyaj xeꞌ uyubꞌi ubꞌijnu uwira tamar inteꞌ qꞌuijnar tujam cora hermanuobꞌ cocha era?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Pero coner lo que war achena jax era Que jay inteꞌ hermano aqꞌuijna taca otronteꞌ hermano uqꞌueche axin tunor era tut inteꞌ juez xeꞌ matucꞌa unata tamar Cawinquirar y war uyare tunor era tut jaxir tuaꞌ ubꞌijnu uwira tama tunor era.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Pues chequer taniut que war itijres ibꞌa axin umen que ayan e qꞌuijnar tijam xeꞌ ajcꞌupesiajox que machi inata cocha tuaꞌ iyustes ibꞌa tamar, y tamar era war iqꞌueche axin inteꞌ caso cocha era tut inteꞌ juez xeꞌ majax ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar. Pues ¿tucꞌa tuaꞌ machi iwacta asisa e qꞌuijnar bꞌan taca jay inteꞌ hermano uche inteꞌ mabꞌambꞌanir upater otronteꞌ hermano? Pues ¿ma ca jax más ani bueno tuaꞌ iwacta asisa e qꞌuijnar bꞌan taca jay inteꞌ hermano uxujchꞌi lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ hermano?
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Pero nox war iche e mabꞌambꞌanir ipater taca ibꞌa inteꞌ inteꞌ este que ixixin ixujchꞌi lo que ayan tuaꞌ inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 Pero nox war ixto inata que tin e war uche e mabꞌambꞌanir axin machix tuaꞌ oꞌchoy tama uchinam e Dios. Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna porque machi tuaꞌ oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar, o xeꞌ war uyujtzꞌiobꞌ ut inteꞌ chamen dios, o tin e nujbꞌix xeꞌ axin uyose ubꞌa taca otronteꞌ xeꞌ majax tuach. Y machi tuaꞌ oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e war uche e mabꞌambꞌanir bꞌan cocha inteꞌ winic xeꞌ war uyusre uchꞌami uyet winiquir, o xeꞌ war uche bꞌan cocha inteꞌ ixic xeꞌ war uyusre uchꞌami uyet ixiquir.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna tuaꞌ ibꞌijnu que uyubꞌi ani oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e war axujchꞌian, o xeꞌ war uyusre uchꞌami lo que majax tuaꞌ, o xeꞌ war acaray. Y ma erer cabꞌijnu que uyubꞌi oꞌchoy tama uchinam e Dios tin e war oꞌjron upater e inmojr, o xeꞌ ulocse lo que ayan tuaꞌ inteꞌ taca e majresiaj.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Pues ayan tijam tin e cay uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir cocha era conda merato acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar Jesucristo, pero xeꞌ machi ixto war uchiobꞌ tunor era coner umen que pocbꞌirobꞌix tamar uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesucristo y coner tuobꞌ e Dios. Y coner tunorox quetpox erach taca e Dios tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo tacar utacarsiaj Unawalir e Dios.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Pues bꞌajcꞌat ayopa inteꞌ tiut xeꞌ che: “Nen erer inche tunor lo que incꞌani porque corpesbꞌiren tama Cawinquirar”, xeꞌ che inteꞌ. Pues erer ani cache tunor lo que cacꞌani cache tama Cawinquirar, pero ayan lo que erer cabꞌijnu que majax imbꞌutz tuaꞌ cache. Pues inteꞌ xeꞌ war acꞌupseyan tama Cawinquirar erer uche tuqꞌuic tuqꞌuic. Pero majax imbꞌutz tuaꞌ cawacta cabꞌa tuaꞌ cache lo que erer asutpa uyareon tucꞌa tuaꞌ cache otronyajr.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Pues bꞌajcꞌat ayopa otronteꞌ tiut xeꞌ che: “Bꞌan cocha chena e comida tuaꞌ utzayjres unac inteꞌ y bꞌan chena unac inteꞌ tuaꞌ uchꞌami e comida”, xeꞌ che inteꞌ. Pero Cadiosir cꞌani ucꞌapes e comida y cꞌani ucꞌapes unac inteꞌ ubꞌan watar e día. Pero ucuerpo inteꞌ machi chena tuaꞌ axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar, sino que chena ucuerpo inteꞌ tuaꞌ axin uche lo que ucꞌani Cawinquirar, y Cawinquirar turu tuaꞌ utacre inteꞌ inteꞌ tuaꞌ ucꞌampes ucuerpo tuaꞌ uche lo que imbꞌutz tut jaxir.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Y bꞌan cocha Cadiosir ixin usuti ubꞌixqꞌues Cawinquirar Jesucristo tujam e chamenobꞌ y bꞌan tuaꞌ axin usuti ubꞌixqꞌueson non ubꞌan taca ucꞌotorer.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Pero ¿machi ca war inata que ucuerpo inteꞌ ajcꞌupesiaj intera taca ucuerpo e Cristo? ¿O bueno ca tiut tuaꞌ aqꞌuejcha axin lo que intera taca ucuerpo e Cristo tuaꞌ aquetpa intera taca inteꞌ ajnajtir ixic ubꞌan? Pues ¡ma cocha erer!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ¿O machi ca war inata que jay axin inteꞌ ajcꞌupesiaj tama Cawinquirar tuaꞌ uyose ubꞌa taca inteꞌ ajnajtir ixic que jaxirobꞌ intera aquetpobꞌ? Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios y che: “Inteꞌ winic xeꞌ axin uyose ubꞌa taca inteꞌ ixic aquetpa intera tacar”, xeꞌ che tama uyojroner e Dios.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Pero tin e axin uchꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar axin aquetpa intera tacar tama uyalma.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Entonces ajnenic tut tunor e mabꞌambꞌanir cocha era tuaꞌ machi iche bꞌan cocha tin e axin uyose ubꞌobꞌ taca tin e merato anujbꞌi tacar. Pues tunor e inmojr mabꞌambꞌanir lo que erer ani uche inteꞌ, achempa patir ucuerpo. Pero tin e axin uyose ubꞌa taca tin e merato anujbꞌi tacar war uche inteꞌ mabꞌambꞌanir xeꞌ tuaꞌ utijres ucuerpo axin.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Y machi ca inata que icuerpo jax uyototir Unawalir e Dios xeꞌ ajcꞌunox umen Catata Dios? Pues Unawalir e Dios war aturuan tama iwalma, y tamar era ma erer ibꞌijnu que ajyumox tamar ibꞌa sino que jax Catata Dios xeꞌ jax cawajyum tunoron.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Porque jax Catata Dios xeꞌ ixin umaniox tacar lo que meyra atujri xeꞌ jax uchꞌichꞌer Cawinquirar Jesucristo. Y tamar era ¡cꞌampesic icuerpo tuaꞌ itattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir tamar!
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.