1 Coríntios 4
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues nox taca tunor e gente ucꞌani tuaꞌ iwiron xeꞌ apostolon que ajtacarsiajon tuaꞌ e Cristo. Y non quetpon tuaꞌ cachecsu uyojroner e Dios axin tamar lo que quetpa mucur ani umener.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Pues tin e ajcꞌuna inteꞌ upatnar umen e Dios ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uche imbꞌutz tunor e patnar era.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Y ¿tucꞌa ibꞌijnu nox tamar e patnar lo que war inche nen? Pues nen machi inturbꞌa nibꞌa tamar jay ibꞌijnu que bueno o que majax bueno lo que war inche. Y nien machi inturbꞌa nibꞌa tamar lo que ubꞌijnuobꞌ e inmojr ubꞌan. Y nien machi inche confiar tamar nibꞌijnusiaj tanibꞌa jay bueno o jay majax bueno lo que war inche.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Pues nen tama niwalma matucꞌa war innata jay ayan lo que war inche xeꞌ majax bueno, pero machi war inwareox que matucꞌa ayan tamaren. Porque jax taca Cawinquirar xeꞌ tuaꞌ axin uwira tucꞌa ayan tamaren.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Y tamar era inwareox que ira ibꞌijnu iwira lo que war uchiobꞌ e gente jay bueno o jay majax bueno, sino que cojconic este que acꞌotoy e hora tuaꞌ e juicio. Porque watar e juicio conda asutpa watar Cawinquirar otronyajr y entonces jaxir tuaꞌ ujanchꞌacnes tunor e mabꞌambꞌanir lo que quetpa mucur tama uyalmobꞌ e gente, y jaxir tuaꞌ uchectes tut tunor e gente lo que war ubꞌijnuobꞌ tama uyalmobꞌ inteꞌ inteꞌ. Y tamar era inteꞌ inteꞌ winic tuaꞌ uchꞌami utuanibꞌir tamar lo que uche, jay tuanibꞌir o jay jatzꞌuar xeꞌ tuaꞌ uchꞌami.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Pues niwermanuox, war inwareox tunor era tuaꞌ intacriox iwira cocha tuaꞌ ibꞌijnu tamar e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ jay bueno o jay majax bueno lo que war uchiobꞌ. Y war inturbꞌa e Apolos y nen ubꞌan bꞌan cocha inteꞌ chequerir tama tunor era tuaꞌ ixcano ibꞌijnu bꞌan taca cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios. Pero tamar lo que majax chequer tama uyojroner e Dios ucꞌani tuaꞌ iwacta bꞌan taca. Y tamar era machi tuaꞌ ibꞌijnu tama tin e ajcanseyajobꞌ jay más ayan ucꞌampibꞌir inteꞌ o jay matucꞌa ucꞌampibꞌir otronteꞌ.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Y chi uyajqꞌuet acꞌampibꞌir xeꞌ más nojta que e inmojr? Pues jax taca e Dios. ¿Y tucꞌa xeꞌ ayan tabꞌa que majax ajcꞌubꞌiret umen e Dios? Pues matucꞌa porque jax e Dios xeꞌ ixin uyajcꞌon tunor cacꞌampibꞌir y jay cꞌapa cachꞌami tunor era tuaꞌ e Dios, ¿tucꞌa tuaꞌ war catꞌabꞌse cabꞌa que non más ayan cacꞌampibꞌir que e inmojr bꞌan cocha jay machi ani cachꞌami tunor era bꞌan taca?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Pues warix ibꞌijnu que bꞌanox cocha inteꞌ xeꞌ cꞌapix uchꞌami tunor lo que ayan tuaꞌ e Dios, y war ibꞌijnu que bꞌanox cocha inteꞌ xeꞌ ayanix meyra lo que ayan tacar, y war ibꞌijnu ubꞌan que nox nuquir ajcꞌotorerox y que non tiut matucꞌa cacꞌampibꞌir. Pues bueno ani jay nox ajcꞌotorerox ani porque tamar era non uyubꞌion ani cacꞌotori tacarox.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Pero nen war imbꞌijnu que non xeꞌ apostolon ajcꞌunon umen e Dios tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir, y que non bꞌanon cocha inteꞌ winic xeꞌ aquetpa tuaꞌ achamesna, y que quetpon bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ acꞌampa tuaꞌ atzene e gente tamar, y que bꞌanon tut e angelobꞌ ubꞌan.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Pues e gente tara tor e rum ojronobꞌ y chenobꞌ que non xeꞌ apostolon matucꞌa canata umen que war cachecsu uyojroner e Dios axin tama e Cristo. Pero nox war ibꞌijnu que nojta ijor tunorox umen taca que ajcꞌupesiajox tama e Cristo. Non xeꞌ apostolon injayjayon bꞌan cocha ubꞌijnuobꞌ e gente tara tor e rum. Pero nox ibꞌijnu que war ixqꞌuecꞌo. Non xeꞌ apostolon xejbꞌna coit umen e gente axin, pero nox cocha intajch taca war ixxana tama ubꞌir e Dios war ixtajttzꞌa umen e gente que más nuxi winicox.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Y este coner war caytzꞌa xeꞌ apostolon, y war ataqui catiꞌ axin, y war calapi e tzuc bꞌujc. Y tic taca tiaꞌ caxin e gente war ucꞌayon este que axin uwatzꞌionobꞌ, y matucꞌa nien inteꞌ cotot.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Y non xeꞌ apostolon war capatna meyra taca cacꞌabꞌ tuaꞌ cawese cabꞌa. Y conda ayan chi ayopa tuaꞌ ubꞌaxon, cachojbꞌesobꞌ. Y conda ayan e gente xeꞌ war uchion canumse cabꞌa, non cacojco tuaꞌ anumuy bꞌan taca.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Y conda ayan chi xeꞌ war uqꞌuijneson xeꞌ apostolon casutpa cojron incꞌun tacarobꞌ. Y quetpon tut e gente tara tor e rum bꞌan cocha e sojc y bꞌan cocha lo que más tzuc este coner.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Pues war intzꞌijbꞌa tunor era tibꞌa majax tuaꞌ insubꞌajresox, sino que umen que cꞌani incansiox que nox larox cocha inteꞌ nimaxtacox tama Cawinquirar y war inyajta iut.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Bꞌajcꞌat ayan 10,000 ajcanseyajobꞌ xeꞌ war ucansiox tamar e Cristo iraj iraj, pero ayan inteꞌ taca itatabꞌir tama e Cristo Jesús xeꞌ jax nen. Porque jax nen xeꞌ cay inchecsu tiut tunor uyojroner e Dios tama Cawinquirar Jesucristo conda cay ichꞌami tunor era, y tamar era nen quetpen tatabꞌiren tibꞌa tama Cawinquirar.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Entonces cocha quetpen tatabꞌir tibꞌa cꞌani inwareox era que turbꞌanic ibꞌa bꞌan cocha nen.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Pues entonces war inwebꞌta axin e Timoteo tibꞌa. Jaxir quetpa bꞌan cocha inteꞌ niunen xeꞌ inchoj ut nimener, y jaxir machi acꞌoy uche tunor lo que ucꞌani Cawinquirar. Pues jaxir cꞌani uchiox ibꞌijnu tama tunor lo que cay iwira tamaren conda turen tacarox y cocha inxana tama ubꞌir e Cristo Jesús. Pues bꞌan cocha incanseyan axin tama tunor era tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ y bꞌan tuaꞌ ucansiox e Timoteo ubꞌan.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Pues nen innata que ayan tijam tin e cay utꞌabꞌse ubꞌobꞌ que más nojta ucꞌampibꞌirobꞌ, y que cay ojronobꞌ nipater y chenobꞌ que: “E Pablo mix taric tuaꞌ uwarajsion.”
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Pero nen cꞌani ixto incꞌotoy tiut tuaꞌ inwarajsiox jay bueno tut Cawinquirar Dios. Y conda inyopa cꞌani inwira cobꞌa winicobꞌ xeꞌ cay utꞌabꞌse ubꞌobꞌ que nojta ucꞌampibꞌirobꞌ, porque nen war imbꞌijnu que ojroner taca war uchiobꞌ.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Porque uchinam e Dios majax jax taca tuaꞌ tin e unatobꞌ oꞌjronobꞌ sino que chena tuaꞌ tin e unatobꞌ uchecsu ucꞌotorer e Dios conda oꞌjronobꞌ.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Y cocha icꞌani tuaꞌ inquetpa conda inyopa tiut? ¿O icꞌani ca tuaꞌ inyopa tacar lo que bꞌan cocha inteꞌ ucꞌabꞌ teꞌ tuaꞌ unstesox tamar lo que ayan tibꞌa? ¿O más ca ani bueno tiut tuaꞌ inyopa taca niwalma bꞌutꞌur taca e cꞌunersiaj y incꞌun niwirnar tunor?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.