1 Coríntios 4
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Pues nox taca tunor e gente ucꞌani tuaꞌ iwiron xeꞌ apostolon que ajtacarsiajon tuaꞌ e Cristo. Y non quetpon tuaꞌ cachecsu uyojroner e Dios axin tamar lo que quetpa mucur ani umener.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Pues tin e ajcꞌuna inteꞌ upatnar umen e Dios ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uche imbꞌutz tunor e patnar era.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Y ¿tucꞌa ibꞌijnu nox tamar e patnar lo que war inche nen? Pues nen machi inturbꞌa nibꞌa tamar jay ibꞌijnu que bueno o que majax bueno lo que war inche. Y nien machi inturbꞌa nibꞌa tamar lo que ubꞌijnuobꞌ e inmojr ubꞌan. Y nien machi inche confiar tamar nibꞌijnusiaj tanibꞌa jay bueno o jay majax bueno lo que war inche.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Pues nen tama niwalma matucꞌa war innata jay ayan lo que war inche xeꞌ majax bueno, pero machi war inwareox que matucꞌa ayan tamaren. Porque jax taca Cawinquirar xeꞌ tuaꞌ axin uwira tucꞌa ayan tamaren.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Y tamar era inwareox que ira ibꞌijnu iwira lo que war uchiobꞌ e gente jay bueno o jay majax bueno, sino que cojconic este que acꞌotoy e hora tuaꞌ e juicio. Porque watar e juicio conda asutpa watar Cawinquirar otronyajr y entonces jaxir tuaꞌ ujanchꞌacnes tunor e mabꞌambꞌanir lo que quetpa mucur tama uyalmobꞌ e gente, y jaxir tuaꞌ uchectes tut tunor e gente lo que war ubꞌijnuobꞌ tama uyalmobꞌ inteꞌ inteꞌ. Y tamar era inteꞌ inteꞌ winic tuaꞌ uchꞌami utuanibꞌir tamar lo que uche, jay tuanibꞌir o jay jatzꞌuar xeꞌ tuaꞌ uchꞌami.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Pues niwermanuox, war inwareox tunor era tuaꞌ intacriox iwira cocha tuaꞌ ibꞌijnu tamar e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ jay bueno o jay majax bueno lo que war uchiobꞌ. Y war inturbꞌa e Apolos y nen ubꞌan bꞌan cocha inteꞌ chequerir tama tunor era tuaꞌ ixcano ibꞌijnu bꞌan taca cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios. Pero tamar lo que majax chequer tama uyojroner e Dios ucꞌani tuaꞌ iwacta bꞌan taca. Y tamar era machi tuaꞌ ibꞌijnu tama tin e ajcanseyajobꞌ jay más ayan ucꞌampibꞌir inteꞌ o jay matucꞌa ucꞌampibꞌir otronteꞌ.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Y chi uyajqꞌuet acꞌampibꞌir xeꞌ más nojta que e inmojr? Pues jax taca e Dios. ¿Y tucꞌa xeꞌ ayan tabꞌa que majax ajcꞌubꞌiret umen e Dios? Pues matucꞌa porque jax e Dios xeꞌ ixin uyajcꞌon tunor cacꞌampibꞌir y jay cꞌapa cachꞌami tunor era tuaꞌ e Dios, ¿tucꞌa tuaꞌ war catꞌabꞌse cabꞌa que non más ayan cacꞌampibꞌir que e inmojr bꞌan cocha jay machi ani cachꞌami tunor era bꞌan taca?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Pues warix ibꞌijnu que bꞌanox cocha inteꞌ xeꞌ cꞌapix uchꞌami tunor lo que ayan tuaꞌ e Dios, y war ibꞌijnu que bꞌanox cocha inteꞌ xeꞌ ayanix meyra lo que ayan tacar, y war ibꞌijnu ubꞌan que nox nuquir ajcꞌotorerox y que non tiut matucꞌa cacꞌampibꞌir. Pues bueno ani jay nox ajcꞌotorerox ani porque tamar era non uyubꞌion ani cacꞌotori tacarox.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Pero nen war imbꞌijnu que non xeꞌ apostolon ajcꞌunon umen e Dios tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir, y que non bꞌanon cocha inteꞌ winic xeꞌ aquetpa tuaꞌ achamesna, y que quetpon bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ acꞌampa tuaꞌ atzene e gente tamar, y que bꞌanon tut e angelobꞌ ubꞌan.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Pues e gente tara tor e rum ojronobꞌ y chenobꞌ que non xeꞌ apostolon matucꞌa canata umen que war cachecsu uyojroner e Dios axin tama e Cristo. Pero nox war ibꞌijnu que nojta ijor tunorox umen taca que ajcꞌupesiajox tama e Cristo. Non xeꞌ apostolon injayjayon bꞌan cocha ubꞌijnuobꞌ e gente tara tor e rum. Pero nox ibꞌijnu que war ixqꞌuecꞌo. Non xeꞌ apostolon xejbꞌna coit umen e gente axin, pero nox cocha intajch taca war ixxana tama ubꞌir e Dios war ixtajttzꞌa umen e gente que más nuxi winicox.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Y este coner war caytzꞌa xeꞌ apostolon, y war ataqui catiꞌ axin, y war calapi e tzuc bꞌujc. Y tic taca tiaꞌ caxin e gente war ucꞌayon este que axin uwatzꞌionobꞌ, y matucꞌa nien inteꞌ cotot.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Y non xeꞌ apostolon war capatna meyra taca cacꞌabꞌ tuaꞌ cawese cabꞌa. Y conda ayan chi ayopa tuaꞌ ubꞌaxon, cachojbꞌesobꞌ. Y conda ayan e gente xeꞌ war uchion canumse cabꞌa, non cacojco tuaꞌ anumuy bꞌan taca.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Y conda ayan chi xeꞌ war uqꞌuijneson xeꞌ apostolon casutpa cojron incꞌun tacarobꞌ. Y quetpon tut e gente tara tor e rum bꞌan cocha e sojc y bꞌan cocha lo que más tzuc este coner.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Pues war intzꞌijbꞌa tunor era tibꞌa majax tuaꞌ insubꞌajresox, sino que umen que cꞌani incansiox que nox larox cocha inteꞌ nimaxtacox tama Cawinquirar y war inyajta iut.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Bꞌajcꞌat ayan 10,000 ajcanseyajobꞌ xeꞌ war ucansiox tamar e Cristo iraj iraj, pero ayan inteꞌ taca itatabꞌir tama e Cristo Jesús xeꞌ jax nen. Porque jax nen xeꞌ cay inchecsu tiut tunor uyojroner e Dios tama Cawinquirar Jesucristo conda cay ichꞌami tunor era, y tamar era nen quetpen tatabꞌiren tibꞌa tama Cawinquirar.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Entonces cocha quetpen tatabꞌir tibꞌa cꞌani inwareox era que turbꞌanic ibꞌa bꞌan cocha nen.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Pues entonces war inwebꞌta axin e Timoteo tibꞌa. Jaxir quetpa bꞌan cocha inteꞌ niunen xeꞌ inchoj ut nimener, y jaxir machi acꞌoy uche tunor lo que ucꞌani Cawinquirar. Pues jaxir cꞌani uchiox ibꞌijnu tama tunor lo que cay iwira tamaren conda turen tacarox y cocha inxana tama ubꞌir e Cristo Jesús. Pues bꞌan cocha incanseyan axin tama tunor era tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ y bꞌan tuaꞌ ucansiox e Timoteo ubꞌan.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Pues nen innata que ayan tijam tin e cay utꞌabꞌse ubꞌobꞌ que más nojta ucꞌampibꞌirobꞌ, y que cay ojronobꞌ nipater y chenobꞌ que: “E Pablo mix taric tuaꞌ uwarajsion.”
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero nen cꞌani ixto incꞌotoy tiut tuaꞌ inwarajsiox jay bueno tut Cawinquirar Dios. Y conda inyopa cꞌani inwira cobꞌa winicobꞌ xeꞌ cay utꞌabꞌse ubꞌobꞌ que nojta ucꞌampibꞌirobꞌ, porque nen war imbꞌijnu que ojroner taca war uchiobꞌ.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Porque uchinam e Dios majax jax taca tuaꞌ tin e unatobꞌ oꞌjronobꞌ sino que chena tuaꞌ tin e unatobꞌ uchecsu ucꞌotorer e Dios conda oꞌjronobꞌ.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Y cocha icꞌani tuaꞌ inquetpa conda inyopa tiut? ¿O icꞌani ca tuaꞌ inyopa tacar lo que bꞌan cocha inteꞌ ucꞌabꞌ teꞌ tuaꞌ unstesox tamar lo que ayan tibꞌa? ¿O más ca ani bueno tiut tuaꞌ inyopa taca niwalma bꞌutꞌur taca e cꞌunersiaj y incꞌun niwirnar tunor?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.