1 Coríntios 12

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues entonces niwermanuox, ayan lo que cꞌani incansiox tamar cacꞌampibꞌir lo que ajcꞌunon inteꞌ intion umen Unawalir e Dios.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Pues nox war inata que conda machito ichꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo que nox cay iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ iyujtzꞌi ut e sian chamen dios xeꞌ machi oꞌjron.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Y tamar era quisinic inata que tin e axin oꞌjron upater Cawinquirar Jesucristo y che: “¡Bꞌaxbꞌir ucꞌani e Jesús!” ma cocha erer oꞌjron cocha era taca utacarsiaj Unawalir e Dios. Y mamajchi erer oꞌjron y che: “¡E Jesús jax Niwinquirar!” jay machi war atacarna umen Unawalir e Dios.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Pues ayan meyra cꞌampibꞌir lo que erer cajcꞌuna umen Unawalir e Dios, y inteꞌ intion intiach cacꞌampibꞌir lo que cachꞌami, pero inteꞌ taca Unawalir e Dios xeꞌ axin uyajcꞌon tunor era.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Y ayan ayan lo que erer cache tuaꞌ catacre tin e turobꞌ ticawejtzꞌer, pero inteꞌ taca Cawinquirar xeꞌ war cojytzꞌi ut.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Y ayan ayan cocha erer tuaꞌ ucꞌampeson Cadiosir, pero inteꞌ taca Cadiosir xeꞌ war uyajcꞌon cacꞌampibꞌir inteꞌ intion tuaꞌ cache tunor upatnar era.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Y Unawalir e Dios axin uchecsu ubꞌa tama cawalma inteꞌ intion tuaꞌ utacrion.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Y jax Unawalir e Dios era ubꞌan xeꞌ axin uyajcꞌu cacꞌampibꞌir inteꞌ intion xeꞌ ajcꞌupesiajon. Ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ oꞌjronobꞌ taca unatanyaj e Dios. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ unatobꞌ meyra tuaꞌ e Dios que erer asutpa uchecsuobꞌ tut e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ meyra tama e Dios tuaꞌ asutpa utacriobꞌ umaxtac e Dios, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌotorer tuaꞌ axin utzꞌacpesobꞌ tin e ajmuacobꞌ.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌotorer tuaꞌ axin uchiobꞌ e sian milagro. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ asutpa uyare e gente lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ acꞌotoy unatobꞌ jay jax inteꞌ mabꞌambꞌan mein o jay jax Unawalir e Dios lo que ayan tama inteꞌ. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ oꞌjronobꞌ lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios pero tama inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ ixin cano ojron tamar. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ uchectesobꞌ tut e gente lo que war che inteꞌ ojroner cocha era xeꞌ arobꞌna tama inteꞌ ojroner xeꞌ majax tuach inteꞌ.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Pero jax Unawalir e Dios xeꞌ inteꞌ taca ayan xeꞌ war uche tunor era tuaꞌ uyajcꞌon cacꞌampibꞌir inteꞌ intion. Y jaxir uyajcꞌu inteꞌ inteꞌ ajcꞌupesiaj ucꞌampibꞌir bꞌan cocha ucꞌani jaxir.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Pues entonces tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tama Cawinquirar Jesucristo bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ ayan meyra ucꞌampesnar. Y motor que ayan meyra ucꞌampesnar, pero aquetpa inteꞌ taca ucuerpo.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Y tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tama Cawinquirar Jesucristo, motor jay tuon e Israel, o motor jay majax tuon e Israel, o motor jay ayan cawajyum o jay matucꞌa, pero tunoron chꞌujyon umen Unawalir e Dios tuaꞌ caquetpa intera cuerpo tama Cawinquirar Jesucristo. Y inteꞌ intion ajcꞌunon ucꞌotorer Unawalir e Dios xeꞌ inteꞌ taca ayan.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Pues tama ucuerpo inteꞌ majax jax taca inteꞌ ucꞌampibꞌir, sino que meyra ucꞌampibꞌir.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Y jay oꞌjron ani uyoc inteꞌ y che: “Nen majaxen tuaꞌ e cuerpo era porque majaxen inteꞌ cꞌabꞌ”, xeꞌ che ani uyoc inteꞌ. Y motor que oꞌjron ani cocha era pero e oc machi uyubꞌi ulocse ubꞌa najtir tama e cuerpo.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Y jay oꞌjron ani uchiquin inteꞌ y che: “Nen majaxen tuaꞌ e cuerpo porque majaxen inteꞌ nacꞌut”, xeꞌ che ani uchiquin inteꞌ. Y motor que oꞌjron ani cocha era pero e chiquin machi uyubꞌi ulocse ubꞌa najtir tama e cuerpo.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Y jay tunor e cuerpo era jax taca ani ayan inteꞌ unacꞌut ¿cocha ani tuaꞌ uyubꞌi? Y jay tunor e cuerpo era jax taca ani ayan inteꞌ uchiquin ¿cocha ani tuaꞌ uyubꞌi ojytzꞌian?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Pero Cadiosir ixin uyustes e cuerpo era tuaꞌ aquetpa inteꞌ inteꞌ parte bꞌan taca tiaꞌ ucꞌani jaxir.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Pero jay inteꞌ taca parte ayan tamar ucuerpo inteꞌ, entonces majax jax inteꞌ cuerpo ani, cocha inteꞌ taca parte ayan.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Porque lo que catajwi jax era: Que motor que meyra parte ayan tama ucuerpo inteꞌ, pero inteꞌ taca cuerpo xeꞌ cawira tamar.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Entonces jay erer ani oꞌjron inteꞌ unacꞌut inteꞌ, pero ma erer uyare ucꞌabꞌ y che: “Nen machi incꞌaniet.” Y jay erer ani oꞌjron inteꞌ ujor inteꞌ, pero ma erer uyare uyoc y che: “Nen machi incꞌaniet.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Porque inteꞌ parte tuaꞌ ucuerpo inteꞌ xeꞌ cabꞌijnu que más injayjay, conda acꞌapa tunor más ayan ucꞌampibꞌir.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Y ayan cora parte tama cacuerpo que cabꞌijnu que majax meyra ucꞌampibꞌir, pero jax e parte xeꞌ más war cacojco tama tunor. Y ayan e parte tama cacuerpo xeꞌ war cacojco bien tuaꞌ machi aquetpa chequer tut e gente.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Y ayan e parte tama cacuerpo que erer aquetpa chequer tut e gente. Y bꞌan cocha era uche Cadiosir tama cacuerpo que e parte que cabꞌijnu que majax meyra ucꞌampibꞌir jax xeꞌ aquetpa tuaꞌ uchꞌami más utawarer.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Y tamar era machi uyubꞌi tuaꞌ uxere ubꞌa ucuerpo inteꞌ sino que inteꞌ inteꞌ parte ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnu ucojco e inmojr parte tama ucuerpo.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Y jay axin acꞌuxun inteꞌ parte tama cacuerpo, entonces axin acꞌuxun tunor cacuerpo ubꞌan. Y jay axin atajttzꞌa inteꞌ parte tama cacuerpo, entonces axin atzay tunor cacuerpo tacar ubꞌan.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Pues entonces niwermanuox, inteꞌ intion tuon e Cristo, y inteꞌ intion caquetpa inteꞌ parte tama cacuerpo.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Y tamar era canata que Cadiosir ixin uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ más nojta cora hermanuobꞌ tujam e sian grupo ajcꞌupesiajobꞌ. Pues ayan tin e aquetpobꞌ apóstol, y ayan tin e aquetpobꞌ tuaꞌ uchꞌamiobꞌ inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y tuaꞌ asutpa uyareobꞌ e gente otronyajr. Y ayan tin e ajcanseyajobꞌ tamar uyojroner e Dios, y ayan tin e aꞌjcꞌunobꞌ ucꞌotorer tuaꞌ uche e sian milagro, y ayan tin e aꞌjcꞌunobꞌ ucꞌotorer tuaꞌ axin utzꞌacpesobꞌ tin e ajmuac, y ayan tin e aꞌjcꞌunobꞌ tuaꞌ ubꞌijres upatnar e Dios, y ayan tin e aꞌjcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ uyajcꞌu inteꞌ ojroner xeꞌ tuaꞌ e Dios pero tama inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ cano ojron tamar.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 O ¿apostolon ca tunoron? Machi. O ¿tunoron ca xeꞌ erer cachꞌami inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y asutpa caware e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ otronyajr? Machi. O ¿tunoron ca xeꞌ caquetpa ajcanseyajon tamar uyojroner e Dios? Machi. O ¿ayan ca cacꞌotorer tunoron tuaꞌ cache e milagro? Machi.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 O ¿ayan ca cacꞌotorer tunoron tuaꞌ catzꞌacpes tin e ajmuac? Machi. O ¿erer ca caxin tunoron cawajcꞌu inteꞌ ojroner xeꞌ tuaꞌ e Dios pero tama inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ canuon cojron tamar? Machi. O ¿erer ca caxin cachecsu tunoron lo que war che inteꞌ ojroner cocha era xeꞌ ajcꞌuna tama inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ canuon cojron tamar? Pues chequer que majax tunoron xeꞌ uyubꞌion cache tunor era.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Bꞌijnunic entonces niwermanuox, tuaꞌ ichꞌami icꞌampibꞌir xeꞌ más nojta tama e Dios. Pero nen era cꞌani inwirsiox inteꞌ bꞌir xeꞌ más ayan ucꞌampibꞌir tama tunor.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.