1 Coríntios 12

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues entonces niwermanuox, ayan lo que cꞌani incansiox tamar cacꞌampibꞌir lo que ajcꞌunon inteꞌ intion umen Unawalir e Dios.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Pues nox war inata que conda machito ichꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo que nox cay iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ iyujtzꞌi ut e sian chamen dios xeꞌ machi oꞌjron.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Y tamar era quisinic inata que tin e axin oꞌjron upater Cawinquirar Jesucristo y che: “¡Bꞌaxbꞌir ucꞌani e Jesús!” ma cocha erer oꞌjron cocha era taca utacarsiaj Unawalir e Dios. Y mamajchi erer oꞌjron y che: “¡E Jesús jax Niwinquirar!” jay machi war atacarna umen Unawalir e Dios.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Pues ayan meyra cꞌampibꞌir lo que erer cajcꞌuna umen Unawalir e Dios, y inteꞌ intion intiach cacꞌampibꞌir lo que cachꞌami, pero inteꞌ taca Unawalir e Dios xeꞌ axin uyajcꞌon tunor era.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Y ayan ayan lo que erer cache tuaꞌ catacre tin e turobꞌ ticawejtzꞌer, pero inteꞌ taca Cawinquirar xeꞌ war cojytzꞌi ut.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Y ayan ayan cocha erer tuaꞌ ucꞌampeson Cadiosir, pero inteꞌ taca Cadiosir xeꞌ war uyajcꞌon cacꞌampibꞌir inteꞌ intion tuaꞌ cache tunor upatnar era.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Y Unawalir e Dios axin uchecsu ubꞌa tama cawalma inteꞌ intion tuaꞌ utacrion.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Y jax Unawalir e Dios era ubꞌan xeꞌ axin uyajcꞌu cacꞌampibꞌir inteꞌ intion xeꞌ ajcꞌupesiajon. Ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ oꞌjronobꞌ taca unatanyaj e Dios. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ unatobꞌ meyra tuaꞌ e Dios que erer asutpa uchecsuobꞌ tut e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ meyra tama e Dios tuaꞌ asutpa utacriobꞌ umaxtac e Dios, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌotorer tuaꞌ axin utzꞌacpesobꞌ tin e ajmuacobꞌ.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌotorer tuaꞌ axin uchiobꞌ e sian milagro. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ asutpa uyare e gente lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ acꞌotoy unatobꞌ jay jax inteꞌ mabꞌambꞌan mein o jay jax Unawalir e Dios lo que ayan tama inteꞌ. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ oꞌjronobꞌ lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios pero tama inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ ixin cano ojron tamar. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ uchectesobꞌ tut e gente lo que war che inteꞌ ojroner cocha era xeꞌ arobꞌna tama inteꞌ ojroner xeꞌ majax tuach inteꞌ.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Pero jax Unawalir e Dios xeꞌ inteꞌ taca ayan xeꞌ war uche tunor era tuaꞌ uyajcꞌon cacꞌampibꞌir inteꞌ intion. Y jaxir uyajcꞌu inteꞌ inteꞌ ajcꞌupesiaj ucꞌampibꞌir bꞌan cocha ucꞌani jaxir.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Pues entonces tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tama Cawinquirar Jesucristo bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ ayan meyra ucꞌampesnar. Y motor que ayan meyra ucꞌampesnar, pero aquetpa inteꞌ taca ucuerpo.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Y tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tama Cawinquirar Jesucristo, motor jay tuon e Israel, o motor jay majax tuon e Israel, o motor jay ayan cawajyum o jay matucꞌa, pero tunoron chꞌujyon umen Unawalir e Dios tuaꞌ caquetpa intera cuerpo tama Cawinquirar Jesucristo. Y inteꞌ intion ajcꞌunon ucꞌotorer Unawalir e Dios xeꞌ inteꞌ taca ayan.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Pues tama ucuerpo inteꞌ majax jax taca inteꞌ ucꞌampibꞌir, sino que meyra ucꞌampibꞌir.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Y jay oꞌjron ani uyoc inteꞌ y che: “Nen majaxen tuaꞌ e cuerpo era porque majaxen inteꞌ cꞌabꞌ”, xeꞌ che ani uyoc inteꞌ. Y motor que oꞌjron ani cocha era pero e oc machi uyubꞌi ulocse ubꞌa najtir tama e cuerpo.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Y jay oꞌjron ani uchiquin inteꞌ y che: “Nen majaxen tuaꞌ e cuerpo porque majaxen inteꞌ nacꞌut”, xeꞌ che ani uchiquin inteꞌ. Y motor que oꞌjron ani cocha era pero e chiquin machi uyubꞌi ulocse ubꞌa najtir tama e cuerpo.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Y jay tunor e cuerpo era jax taca ani ayan inteꞌ unacꞌut ¿cocha ani tuaꞌ uyubꞌi? Y jay tunor e cuerpo era jax taca ani ayan inteꞌ uchiquin ¿cocha ani tuaꞌ uyubꞌi ojytzꞌian?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Pero Cadiosir ixin uyustes e cuerpo era tuaꞌ aquetpa inteꞌ inteꞌ parte bꞌan taca tiaꞌ ucꞌani jaxir.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Pero jay inteꞌ taca parte ayan tamar ucuerpo inteꞌ, entonces majax jax inteꞌ cuerpo ani, cocha inteꞌ taca parte ayan.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Porque lo que catajwi jax era: Que motor que meyra parte ayan tama ucuerpo inteꞌ, pero inteꞌ taca cuerpo xeꞌ cawira tamar.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Entonces jay erer ani oꞌjron inteꞌ unacꞌut inteꞌ, pero ma erer uyare ucꞌabꞌ y che: “Nen machi incꞌaniet.” Y jay erer ani oꞌjron inteꞌ ujor inteꞌ, pero ma erer uyare uyoc y che: “Nen machi incꞌaniet.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Porque inteꞌ parte tuaꞌ ucuerpo inteꞌ xeꞌ cabꞌijnu que más injayjay, conda acꞌapa tunor más ayan ucꞌampibꞌir.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Y ayan cora parte tama cacuerpo que cabꞌijnu que majax meyra ucꞌampibꞌir, pero jax e parte xeꞌ más war cacojco tama tunor. Y ayan e parte tama cacuerpo xeꞌ war cacojco bien tuaꞌ machi aquetpa chequer tut e gente.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Y ayan e parte tama cacuerpo que erer aquetpa chequer tut e gente. Y bꞌan cocha era uche Cadiosir tama cacuerpo que e parte que cabꞌijnu que majax meyra ucꞌampibꞌir jax xeꞌ aquetpa tuaꞌ uchꞌami más utawarer.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Y tamar era machi uyubꞌi tuaꞌ uxere ubꞌa ucuerpo inteꞌ sino que inteꞌ inteꞌ parte ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnu ucojco e inmojr parte tama ucuerpo.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Y jay axin acꞌuxun inteꞌ parte tama cacuerpo, entonces axin acꞌuxun tunor cacuerpo ubꞌan. Y jay axin atajttzꞌa inteꞌ parte tama cacuerpo, entonces axin atzay tunor cacuerpo tacar ubꞌan.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Pues entonces niwermanuox, inteꞌ intion tuon e Cristo, y inteꞌ intion caquetpa inteꞌ parte tama cacuerpo.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Y tamar era canata que Cadiosir ixin uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ más nojta cora hermanuobꞌ tujam e sian grupo ajcꞌupesiajobꞌ. Pues ayan tin e aquetpobꞌ apóstol, y ayan tin e aquetpobꞌ tuaꞌ uchꞌamiobꞌ inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y tuaꞌ asutpa uyareobꞌ e gente otronyajr. Y ayan tin e ajcanseyajobꞌ tamar uyojroner e Dios, y ayan tin e aꞌjcꞌunobꞌ ucꞌotorer tuaꞌ uche e sian milagro, y ayan tin e aꞌjcꞌunobꞌ ucꞌotorer tuaꞌ axin utzꞌacpesobꞌ tin e ajmuac, y ayan tin e aꞌjcꞌunobꞌ tuaꞌ ubꞌijres upatnar e Dios, y ayan tin e aꞌjcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌir tuaꞌ uyajcꞌu inteꞌ ojroner xeꞌ tuaꞌ e Dios pero tama inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ cano ojron tamar.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 O ¿apostolon ca tunoron? Machi. O ¿tunoron ca xeꞌ erer cachꞌami inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y asutpa caware e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ otronyajr? Machi. O ¿tunoron ca xeꞌ caquetpa ajcanseyajon tamar uyojroner e Dios? Machi. O ¿ayan ca cacꞌotorer tunoron tuaꞌ cache e milagro? Machi.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 O ¿ayan ca cacꞌotorer tunoron tuaꞌ catzꞌacpes tin e ajmuac? Machi. O ¿erer ca caxin tunoron cawajcꞌu inteꞌ ojroner xeꞌ tuaꞌ e Dios pero tama inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ canuon cojron tamar? Machi. O ¿erer ca caxin cachecsu tunoron lo que war che inteꞌ ojroner cocha era xeꞌ ajcꞌuna tama inteꞌ ojroner xeꞌ ma tiaꞌ canuon cojron tamar? Pues chequer que majax tunoron xeꞌ uyubꞌion cache tunor era.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Bꞌijnunic entonces niwermanuox, tuaꞌ ichꞌami icꞌampibꞌir xeꞌ más nojta tama e Dios. Pero nen era cꞌani inwirsiox inteꞌ bꞌir xeꞌ más ayan ucꞌampibꞌir tama tunor.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.