Salmos 80
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI
1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph.
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple? ?
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Tu leur fais manger un pain [trempé] de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
20 O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.