Salmos 80

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim Edute, Salmo de Asafe. Dai ouvidos, ó Pastor de Israel, tu que guias José como um rebanho; tu que habitas entre os querubins, resplandece.
2 Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, agita a tua força, e vem e salva-nos.
3 Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
4 O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, por quanto tempo ficarás zangado contra a oração do teu povo?
5 Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple? ?
5 Tu os alimentaste com o pão de lágrimas, e deste-lhes lágrimas para beber em grande quantidade.
6 Tu leur fais manger un pain [trempé] de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Tu crias contendas aos nossos vizinhos; e os nossos inimigos riem entre si.
7 Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Faze-nos voltar novamente, ó Deus dos Exércitos, e faz brilhar a tua face; e nós seremos salvos.
8 O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Tu trouxeste uma videira do Egito; expulsaste os pagãos e a plantaste.
9 Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Preparaste um lugar diante dela, e a fizeste aprofundar raízes, e ela preencheu a terra.
10 Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e seus ramos foram como cedros graciosos.
11 Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio.
12 Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Então, por que quebraste-lhe as suas sebes, para que todos os que passassem pelo caminho lhe arranquem algo?
13 Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 O javali da floresta a desperdiça, e o animal selvagem do campo o devora.
14 que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Retorna, nós te imploramos, ó Deus dos Exércitos; olha para baixo do céu, contempla e visita esta videira.
15 O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 E a vinha que a tua mão direita plantou, e o galho que tu fizeste forte para ti.
16 ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Ele está queimado pelo fogo, ele está cortado; eles perecem à repreensão do teu semblante.
17 La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 esteja a tua mão sobre o homem da tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fizeste forte para ti mesmo.
18 Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 Assim nós não voltaremos de ti, vivifica-nos, e nos chamaremos pelo teu nome.
19 Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Faze-nos voltar novamente, ó SENHOR Deus dos Exércitos, faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
20 O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.