Salmos 65
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARC
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.
3 Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.
4 Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;
6 De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.
8 qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
10 Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’est dans ce but que tu la prépares.
10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;
11 Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
13 Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.
14 Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.