Salmos 65
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’est dans ce but que tu la prépares.
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.
14 Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.