Salmos 21
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 Au chef des chantres. Psaume de David.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, alegra-se o rei com o vosso poder, e muito exulta com o vosso auxílio!
2 Seigneur, le roi se réjouit de ta puissance; par ton secours, comme éclate son allégresse!
2 Realizastes os anseios de seu coração, não rejeitastes a prece de seus lábios.
3 Tu lui as accordé le désir de son cœur; le souhait sorti de ses lèvres, tu ne l’as pas repoussé.
3 Com preciosas bênçãos fostes-lhe ao encontro, pusestes-lhe na cabeça coroa de puríssimo ouro.
4 Oui, tu es venu à lui avec des bénédictions de bonheur, tu as posé sur sa tête une couronne d’or fin.
4 Ele vos pediu a vida, vós lha concedestes, uma vida cujos dias serão eternos.
5 Il t’a demandé le don de la vie: tu le lui as octroyé; ce sont de longs jours se suivant sans fin.
5 Grande é a sua glória, devida à vossa proteção; vós o cobristes de majestade e esplendor.
6 Grande est sa gloire, grâce à ton appui; tu lui as prodigué splendeur et magnificence.
6 Sim, fizestes dele o objeto de vossas eternas bênçãos, de alegria o cobristes com a vossa presença,
7 Oui, tu as fait de lui à jamais une source de bénédictions; par ta présence, tu l’as mis au comble de la joie.
7 pois o rei confiou no Senhor. Graças ao Altíssimo não será abalado.
8 C’est que le roi a confiance en l’Eternel, et, par la bienveillance du Très-Haut, il ne chancelle pas.
8 Que tua mão, ó rei, apanhe teus inimigos, que tua mão atinja os que te odeiam.
9 Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 Tu os tornarás como fornalha ardente, quando apareceres diante deles. Que o Senhor em sua cólera os consuma, e que o fogo os devore.
10 A l’heure de ta colère, tu les traiteras tel un four ardent; l’Eternel les anéantira dans son courroux, et le feu les dévorera.
10 Faze desaparecer da terra a posteridade deles e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
11 Tu feras disparaître leurs rejetons de la terre, et leur postérité du milieu des hommes.
11 Se intentarem fazer-te mal, tramando algum plano, não o conseguirão,
12 Car ils ont machiné le mal contre toi, ils ont conçu des desseins perfides, mais ont été frappés d’impuissance.
12 porque os porás em fuga, dirigindo teu arco contra a face deles.
13 Certes, tu les réduiras à tourner le dos: avec les cordes de ton arc tu viseras leur face.
13 Erguei-vos, Senhor, em vossa potência! Cantaremos e celebraremos o vosso poder.
14 Lève-toi, ô Seigneur, dans ta force; nous chanterons, nous célébrerons ta puissance.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.